Matthew 19:7 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais les pharisiens objectèrent : Pourquoi alors Moïse a-t-il commandé à l’homme de remettre à sa femme un certificat de divorce quand il divorce d’avec elle ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les Pharisiens lui demandèrent: «Pourquoi donc Moïse a-t-il commandé à l'homme de donner une attestation de divorce à sa femme quand il la renvoie?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils lui dirent: «Pourquoi donc Moïse a-t-il prescrit de donner un acte de divorce et de la répudier?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils lui disent: Pourquoi donc Moïse a-t-il commandé de donner une lettre de divorce, et de la répudier? |
| French (La Bible expliquée) | Les Pharisiens lui demandèrent: « Pourquoi donc Moïse a-t-il commandé à l'homme de donner une attestation de divorce à sa femme quand il la renvoie? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pourquoi donc, lui dirent-ils, Moïse a-t-il prescrit de donner à la femme une lettre de divorce et de la répudier? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils lui dirent: Alors pourquoi Moïse a-t-il commandé de donner une attestation de rupture à la femme quand on la répudie? |
| French (Zoque, Francisco León) | Y fariseo'is ñøjmayaju: ―Entonces ¿por qúe 'yaṉqui'm Moisesis que o'ca pø'nis chacpa yomo, va'cø chi' co'tøjcajaṉvajcuy toto; y jetse muspa chacø? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils lui disent: Pourquoi donc Moïse a-t-il commandé de donner à la femme une lettre de divorce, et de la répudier? |
| French Jerusalem 1998 | "Pourquoi donc, lui disent-ils, Moïse a-t-il prescrit de donner un acte de divorce quand on répudie" -- |
| French Machaira 2012 | Ils lui dirent: Pourquoi donc Moïse a-t-il commandé de donner une lettre de divorce à la femme et de la répudier? |
| French Martin 1744 | Ils lui dirent: pourquoi donc Moïse a-t-il commandé de donner la Lettre de divorce, et de répudier sa femme? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pourquoi donc, lui dirent-ils, Moïse a-t-il prescrit de donner à la femme une lettre de divorce et de la répudier? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les pharisiens lui demandèrent: « Pourquoi donc Moïse a-t-il commandé à l'homme de donner une attestation de rupture à sa femme quand il la renvoie? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pourquoi donc, lui dirent-ils, Moïse a-t-il commandé de donner (à la femme) un acte de divorce et de (la) répudier? |
| French OST (Ostervald) | Ils lui dirent: Pourquoi donc Moïse a-t-il commandé de donner la lettre de divorce, quand on veut répudier sa femme? |
| French OST - Osterwald | Ils lui dirent: Pourquoi donc Moïse a-t-il commandé de donner une lettre de divorce à la femme et de la répudier? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les Pharisiens lui disent: « Mais quand un homme renvoie sa femme, Moïse a commandé à l’homme de donner à sa femme une lettre de divorce. Pourquoi donc? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils lui disent: «Pourquoi donc Moïse a-t-il commandé de donner un acte de divorce et de la répudier?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Pourquoi donc, lui dirent-ils, Moïse a-t-il prescrit de donner une lettre de divorce à la femme lorsqu'on la renvoie?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils Lui dirent : Pourquoi donc Moïse a-t-il prescrit de donner à la femme un acte de divorce et de la renvoyer ? |