Matthew 19:26 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus les regarda et leur dit : Cela est impossible aux hommes ; mais à Dieu, tout est possible.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus les regarda et leur dit: «C'est impossible aux hommes, mais tout est possible à Dieu.»
French (Catholique Crampon 1923) Et Jésus, les yeux fixés (sur eux), leur dit: «Cela est impossible aux hommes, mais tout est possible à Dieu.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Jésus, les regardant, leur dit: Pour les hommes, cela est impossible; mais pour Dieu, toutes choses sont possibles.
French (La Bible expliquée) Jésus les regarda et leur dit: « C'est impossible aux hommes, mais tout est possible à Dieu. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus les regarda, et leur dit: Aux hommes cela est impossible, mais à Dieu tout est possible.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus les regarda et leur dit: Pour les humains, c'est impossible, mais pour Dieu tout est possible.
French (Zoque, Francisco León) Jesusis 'ya'maṉga'yaju y ñøjayaju: ―Pø'nis ji'n mus chøc jetse, pero Diosis aunque ti muspa chøcø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais Jésus les regardant, leur dit: Quant aux hommes, cela est impossible; mais quant à Dieu, toutes choses sont possibles.
French Jerusalem 1998 Fixant son regard, Jésus leur dit: "Pour les hommes c'est impossible, mais pour Dieu tout est possible."
French Machaira 2012 Et Jésus, les regardant, leur dit: Quant aux hommes, cela est impossible; mais quant à Dieu, toutes choses sont possibles.
French Martin 1744 Et Jésus les regardant, leur dit: quant aux hommes, cela est impossible; mais quant à Dieu, toutes choses sont possibles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus les regarda, et leur dit: Aux hommes cela est impossible, mais à Dieu tout est possible.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus les regarda et leur dit: « Pour les êtres humains, c'est impossible, mais tout est possible pour Dieu. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus les regarda et leur dit: Aux hommes cela est impossible, mais à Dieu tout est possible.
French OST (Ostervald) Et Jésus, les regardant, leur dit: Quant aux hommes, cela est impossible; mais quant à Dieu, toutes choses sont possibles.
French OST - Osterwald Et Jésus, les regardant, leur dit: Quant aux hommes, cela est impossible; mais quant à Dieu, toutes choses sont possibles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus les regarde et leur dit: « Pour les hommes, c’est impossible, mais pour Dieu, tout est possible. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais Jésus, ayant fixé sur eux ses regards, dit: «Quant aux hommes cela est impossible, mais quant à Dieu tout est possible.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus les regarda et leur dit: «Aux hommes cela est impossible, mais à Dieu tout est possible.»
French Vigouroux 1902 Bible Jésus, les regardant, leur dit : Cela est impossible aux hommes, mais tout est possible à Dieu.