Matthew 19:23 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Jésus dit à ses disciples : Vraiment, je vous l’assure : il est difficile à un riche d’entrer dans le royaume des cieux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus dit alors à ses disciples: «Je vous le déclare, c'est la vérité: il est difficile à un homme riche d'entrer dans le Royaume des cieux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Jésus dit à ses disciples: «Je vous le dis en vérité, difficilement un riche entrera dans le royaume des cieux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jésus dit à ses disciples: En vérité, je vous dis qu'un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux; et je vous le dis encore: |
| French (La Bible expliquée) | Jésus dit alors à ses disciples: « Je vous le déclare, c'est la vérité: il est difficile à un homme riche d'entrer dans le Royaume des cieux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus dit à ses disciples: Je vous le dis en vérité, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jésus dit à ses disciples: Amen, je vous le dis, il est difficile à un riche d'entrer dans le royaume des cieux. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces Jesusis ñøjayaj ñøtuṉdøvø: ―Viyuṉsye mi nøjandya'mbøjtzi: Penapit tøjcøpya ricupø pøn tzajpomopø Dios aṉgui'mbamø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais Jésus dit à ses disciples: En vérité, je vous le dis: Un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux. |
| French Jerusalem 1998 | Jésus dit alors à ses disciples: "En vérité, je vous le dis, il sera difficile à un riche d'entrer dans le Royaume des Cieux. |
| French Machaira 2012 | Alors Jésus dit à ses disciples: Je vous dis en vérité qu’un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux. |
| French Martin 1744 | Alors Jésus dit à ses Disciples: en vérité je vous dis, qu'un riche entrera difficilement dans le Royaume des cieux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus dit à ses disciples: Je vous le dis en vérité, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus dit à ses disciples: « Je vous le déclare, c'est la vérité: il sera difficile à une personne riche d'entrer dans le royaume des cieux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus dit à ses disciples: En vérité, je vous le dis, il est difficile à un riche d'entrer dans le royaume des cieux. |
| French OST (Ostervald) | Alors Jésus dit à ses disciples: Je vous dis en vérité, qu'un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux. |
| French OST - Osterwald | Alors Jésus dit à ses disciples: Je vous dis en vérité qu'un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus dit à ses disciples: « Je vous le dis, c’est la vérité: pour quelqu’un de riche, c’est très difficile d’entrer dans le Royaume des cieux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or Jésus dit à ses disciples: «En vérité, je vous déclare qu'un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus dit à ses disciples: «Je vous le dis en vérité, il est difficile à un riche d'entrer dans le royaume des cieux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Jésus dit à Ses disciples : En vérité, Je vous le dis, un riche entrera difficilement dans le royaume des Cieux. |