Matthew 19:20 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Tout cela, lui dit le jeune homme, je l’ai appliqué. Que me manque-t-il encore ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le jeune homme lui dit: «J'ai obéi à tous ces commandements. Que dois-je faire encore?» – |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le jeune homme: «J’ai observé tous ces (commandements); que me manque-t-il encore?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le jeune homme lui dit: J'ai gardé toutes ces choses; que me manque-t-il encore? |
| French (La Bible expliquée) | Le jeune homme lui dit: « J'ai obéi à tous ces commandements. Que dois-je faire encore? » – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le jeune homme lui dit: J'ai observé toutes ces choses; que me manque-t-il encore? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le jeune homme lui dit: J'ai observé tout cela, que me manque-t-il encore? |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces ñøjay mbøñga'e'is: ―Yøcsepø aṉgui'mguy ndzøjcu'mtzi desde que une'csye'ṉo'mtzi; ¿ti más muspa ndzøc øjtzi? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le jeune homme lui dit: J'ai observé toutes ces choses; que me manque-t-il encore? |
| French Jerusalem 1998 | "Tout cela, lui dit le jeune homme, je l'ai observé; que me manque-t-il encore?" |
| French Machaira 2012 | Le jeune homme lui dit: J’ai observé toutes ces choses-là dès ma jeunesse; que me manque-t-il encore? |
| French Martin 1744 | Le jeune homme lui dit: j'ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse; que me manque-t-il encore? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le jeune homme lui dit: J'ai observé toutes ces choses; que me manque-t-il encore? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le jeune homme lui dit: « J'ai mis en pratique tous ces commandements. Que me manque-t-il encore? » – |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le jeune homme lui dit: J'ai gardé tout cela, que me manque-t-il encore? |
| French OST (Ostervald) | Le jeune homme lui dit: J'ai observé toutes ces choses-là dès ma jeunesse; que me manque-t-il encore? |
| French OST - Osterwald | Le jeune homme lui dit: J'ai observé toutes ces choses-là dès ma jeunesse; que me manque-t-il encore? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le jeune homme lui dit: « J’ai obéi à tout cela. Qu’est-ce que je dois faire encore? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le jeune homme lui dit: «J'ai observé toutes ces choses; que me manque-t-il encore?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le jeune homme lui dit: «J'ai respecté tous ces commandements [dès ma jeunesse]. Que me manque-t-il encore?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le jeune homme lui dit : J'ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse ; que me manque-t-il encore ? |