Matthew 19:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis il leur imposa les mains et poursuivit son chemin.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il posa les mains sur eux, puis partit de là.
French (Catholique Crampon 1923) Et, leur ayant imposé les mains, il partit de là.
French (J.N. Darby) 1885 Et leur ayant imposé les mains, il partit de là.
French (La Bible expliquée) Il posa les mains sur eux, puis partit de là.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il leur imposa les mains, et il partit de là.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il leur imposa les mains et partit de là.
French (Zoque, Francisco León) Entonces unecøsta'm cyot cyø'; y después tzu'ṉ jiṉø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et leur ayant imposé les mains, il partit de là.
French Jerusalem 1998 Puis il leur imposa les mains et poursuivit sa route.
French Machaira 2012 Et leur ayant imposé les mains, il partit de là.
French Martin 1744 Puis leur ayant imposé les mains, il partit de là.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il leur imposa les mains, et il partit de là.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il posa les mains sur eux, puis partit de là.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il leur imposa les mains et partit de là.
French OST (Ostervald) Et leur ayant imposé les mains, il partit de là.
French OST - Osterwald Et leur ayant imposé les mains, il partit de là.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus pose les mains sur la tête des enfants. Ensuite il quitte cet endroit.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Puis, après leur avoir imposé les mains, il partit de là.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il posa les mains sur eux et partit de là.
French Vigouroux 1902 Bible Et leur ayant imposé les mains, Il partit de là.