Matthew 19:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les disciples lui dirent : Si telle est la situation de l’homme par rapport à la femme, il n’est pas intéressant pour lui de se marier.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ses disciples lui dirent: «Si telle est la condition de l'homme par rapport à sa femme, il vaut mieux ne pas se marier.»
French (Catholique Crampon 1923) Ses disciples lui dirent: «Si telle est la condition de l’homme avec sa femme, mieux vaut ne pas se marier.»
French (J.N. Darby) 1885 Ses disciples lui disent: Si telle est la condition de l'homme à l'égard de la femme, il ne convient pas de se marier.
French (La Bible expliquée) Ses disciples lui dirent: « Si telle est la condition de l'homme par rapport à sa femme, il vaut mieux ne pas se marier. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme à l'égard de la femme, il n'est pas avantageux de se marier.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme par rapport à la femme, il n'est pas avantageux de se marier.
French (Zoque, Francisco León) Entonces ñøtuṉdøvø'is ñøjayaj Jesús: ―O'ca jetse tiene que va'cø it pøn yomoji'ṉ, más vøj va'cø jana co'tøjcajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme à l'égard de la femme, il n'est pas avantageux de se marier.
French Jerusalem 1998 Les disciples lui disent: "Si telle est la condition de l'homme envers la femme, il n'est pas expédient de se marier."
French Machaira 2012 Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l’homme uni à la femme, il n’est donc pas avantageux de se marier.
French Martin 1744 Ses Disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme à l'égard de sa femme, il ne convient pas de se marier.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme à l'égard de la femme, il n'est pas avantageux de se marier.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ses disciples lui dirent: « Si telle est la condition de l'homme par rapport à sa femme, il vaut mieux ne pas se marier. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ses disciples lui dirent: Si telle est la responsabilité de l'homme à l'égard de la femme, il n'est pas avantageux de se marier.
French OST (Ostervald) Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme avec la femme, il ne convient pas de se marier.
French OST - Osterwald Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme uni à la femme, il n'est donc pas avantageux de se marier.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les disciples de Jésus lui disent: « Si les choses se passent ainsi entre l’homme et la femme, il vaut mieux ne pas se marier! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les disciples lui disent: «Si telle est la relation de l'homme avec la la femme, il ne convient pas de se marier.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ses disciples lui dirent: «Si telle est la condition de l'homme vis-à-vis de la femme, il vaut mieux ne pas se marier.»
French Vigouroux 1902 Bible Ses disciples Lui dirent : Si telle est la condition de l'homme à l'égard de la femme, il n'est pas avantageux de se marier.