Matthew 18:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est pourquoi le plus grand dans le royaume des cieux est celui qui s’abaisse comme cet enfant,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le plus grand dans le Royaume des cieux est celui qui s'abaisse et devient comme cet enfant.
French (Catholique Crampon 1923) Celui donc qui se fera humble comme ce petit enfant est le plus grand dans le royaume des cieux.
French (J.N. Darby) 1885 Quiconque donc s'abaissera comme ce petit enfant, celui-là est le plus grand dans le royaume des cieux;
French (La Bible expliquée) Le plus grand dans le Royaume des cieux est celui qui s'abaisse et devient comme cet enfant.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi, quiconque se rendra humble comme ce petit enfant sera le plus grand dans le royaume des cieux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est pourquoi quiconque se rendra humble comme cet enfant sera le plus grand dans le royaume des cieux.
French (Zoque, Francisco León) Por eso che' chøcpapø'is vyin como yøṉ unese, jetømete más myøja'ṉombøte aṉgui'mbamø tzajpombø Dios.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quiconque donc se rendra humble comme ce petit enfant, celui-là est le plus grand dans le royaume des cieux.
French Jerusalem 1998 Qui donc se fera petit comme ce petit enfant-là, celui-là est le plus grand dans le Royaume des Cieux.
French Machaira 2012 C’est pourquoi, quiconque s’abaissera, comme cet enfant, celui-là est le plus grand dans le royaume des cieux.
French Martin 1744 C'est pourquoi quiconque deviendra humble, comme est ce petit enfant, celui-là est le plus grand au Royaume des cieux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi, quiconque se rendra humble comme ce petit enfant sera le plus grand dans le royaume des cieux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le plus grand dans le royaume des cieux est celui qui s'abaisse et devient comme cet enfant.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi, quiconque se rendra humble comme ce petit enfant sera le plus grand dans le royaume des cieux.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi, quiconque s'humiliera soi-même, comme cet enfant, celui-là est le plus grand dans le royaume des cieux.
French OST - Osterwald C'est pourquoi, quiconque s'abaissera, comme cet enfant, celui-là est le plus grand dans le royaume des cieux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Donc, si quelqu’un se fait petit comme cet enfant, il sera le plus important dans le Royaume des cieux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quiconque donc s'humiliera comme ce petit enfant, celui-là est le plus grand dans le royaume des cieux;
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est pourquoi, celui qui se rendra humble comme ce petit enfant sera le plus grand dans le royaume des cieux,
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi, quiconque se rendra humble comme cet enfant, sera le plus grand dans le royaume des Cieux.