Matthew 18:30 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais l’autre ne voulut rien entendre. Bien plus : il alla le faire jeter en prison en attendant qu’il ait payé tout ce qu’il lui devait.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais l'autre refusa; bien plus, il le fit jeter en prison en attendant qu'il ait payé sa dette.
French (Catholique Crampon 1923) Mais lui ne voulait pas, et il s’en alla le faire mettre en prison jusqu’à ce qu’il eût payé sa dette.
French (J.N. Darby) 1885 Et il ne voulut pas; mais il s'en alla et le jeta en prison jusqu'à ce qu'il eût payé la dette.
French (La Bible expliquée) Mais l'autre refusa; bien plus, il le fit jeter en prison en attendant qu'il ait payé sa dette.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais l'autre ne voulut pas, et il alla le jeter en prison, jusqu'à ce qu'il eût payé ce qu'il devait.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais lui ne voulait pas; il alla le faire jeter en prison, jusqu'à ce qu'il ait payé ce qu'il devait.
French (Zoque, Francisco León) Pero ja tyoya'ṉøyø, yac somdøju hasta que cyoyojpø'pa jya'tze.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais lui ne voulut point; et s'en étant allé, il le jeta en prison, jusqu'à ce qu'il eût payé ce qu'il devait.
French Jerusalem 1998 Mais l'autre n'y consentit pas; au contraire, il s'en alla le faire jeter en prison, en attendant qu'il eût remboursé son dû.
French Machaira 2012 Mais lui ne le voulut point, et, s’en étant allé, le fit jeter en prison, jusqu’à ce qu’il eût payé la dette.
French Martin 1744 Mais il n'en voulut rien faire; et il s'en alla, et le mit en prison, jusqu'à ce qu'il eût payé la dette.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais l'autre ne voulut pas, et il alla le jeter en prison, jusqu'à ce qu'il ait payé ce qu'il devait.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais l'autre refusa; bien plus, il le fit jeter en prison jusqu'à ce qu'il rembourse ce qu'il devait.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais lui ne voulut pas; il alla le jeter en prison, jusqu'à ce qu'il ait payé ce qu'il devait.
French OST (Ostervald) Mais il n'en voulut rien faire, et s'en étant allé, il le fit mettre en prison, pour y être jusqu'à ce qu'il eût payé la dette.
French OST - Osterwald Mais lui ne le voulut point, et, s'en étant allé, le fit jeter en prison, jusqu'à ce qu'il eût payé la dette.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais le serviteur refuse. Il fait jeter son camarade en prison, en attendant qu’il rembourse sa dette.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais lui ne voulait pas, et tout au contraire il s'en alla le faire jeter en prison jusques à ce qu'il eût payé ce qu'il devait.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais l'autre ne voulut pas et alla le faire jeter en prison jusqu'à ce qu'il ait payé ce qu'il devait.
French Vigouroux 1902 Bible Mais il ne voulut pas ; et il s'en alla, et le fit mettre en prison, jusqu'à ce qu'il lui rendît ce qu'il devait.