Matthew 18:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et dit : Vraiment, je vous l’assure : si vous ne changez pas et ne devenez pas comme de petits enfants, vous n’entrerez pas dans le royaume des cieux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et dit: «Je vous le déclare, c'est la vérité: si vous ne changez pas pour devenir comme des petits enfants, vous n'entrerez pas dans le Royaume des cieux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et dit: «Je vous le dis, en vérité, si vous ne changez et ne devenez comme les enfants, vous n’entrerez point dans le royaume des cieux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | En vérité, je vous dis: si vous ne vous convertissez et ne devenez comme les petits enfants, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux. |
| French (La Bible expliquée) | et dit: « Je vous le déclare, c'est la vérité: si vous ne changez pas pour devenir comme des petits enfants, vous n'entrerez pas dans le Royaume des cieux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et dit: Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n'entrerez pas dans le royaume des cieux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et dit: Amen, je vous le dis, si vous ne faites pas demi-tour pour devenir comme les enfants, vous n'entrerez jamais dans le royaume des cieux. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y ñøjayaj ñøtuṉdøvø: ―Viyuṉse mi nøjandya'mbøjtzi, tiene que va'cø mi ṉgui'psvitu'ø y va'cø mi ñø'it qui'psocuy como une'is qui'psocusye va'cø jana mi møja'ṉgotzøc mi ⁿvin. O'ca ji'n mi ṉgui'psvitu' jetse, ji'n mus mi ndyøjcøy tzajpomopø Diosis aṉgui'mgu'yomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et dit: En vérité, je vous dis que si vous ne vous convertissez et ne devenez comme les petits enfants, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux. |
| French Jerusalem 1998 | et dit: "En vérité je vous le dis, si vous ne retournez à l'état des enfants, vous n'entrerez pas dans le Royaume des Cieux. |
| French Machaira 2012 | Et dit: Je vous le dis en vérité, à moins que vous soyez renouvelé, et deveniez comme des enfants, vous n’entrerez point dans le royaume des cieux. |
| French Martin 1744 | Et leur dit: en vérité je vous dis, que si vous n'êtes changés, et si vous ne devenez comme de petits enfants, vous n'entrerez point dans le Royaume des cieux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et dit: Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n'entrerez pas dans le royaume des cieux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et dit: « Je vous le déclare, c'est la vérité: si vous ne changez pas pour devenir comme des enfants, vous n'entrerez pas dans le royaume des cieux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En vérité je vous le dis, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux. |
| French OST (Ostervald) | Et dit: Je vous le dis en vérité, que si vous ne changez et si vous ne devenez comme des enfants, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux. |
| French OST - Osterwald | Et dit: Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez, et si vous ne devenez comme des enfants, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | et il dit: « Je vous l’affirme, c’est la vérité: si vous ne changez pas pour devenir comme des enfants, vous n’entrerez pas dans le Royaume des cieux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et dit: «En vérité, je vous le déclare, si vous ne vous convertissez, et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n'entrerez certainement pas dans le royaume des cieux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et dit: «Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez pas et si vous ne devenez pas comme les petits enfants, vous n'entrerez pas dans le royaume des cieux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et dit : En vérité, Je vous le dis, à moins que vous ne vous convertissiez, et que vous ne deveniez comme de petits enfants, vous n'entrerez pas dans le royaume des Cieux. |