Matthew 18:27 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pris de pitié pour lui, son maître le renvoya libre, après lui avoir remis toute sa dette. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le maître en eut pitié: il annula sa dette et le laissa partir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Touché de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller et lui remit sa dette. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le seigneur de cet esclave-là, touché de compassion, le relâcha et lui remit la dette. |
| French (La Bible expliquée) | Le maître en eut pitié: il annula sa dette et le laissa partir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Emu de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Emu, le maître de cet esclave le laissa aller et lui remit la dette. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces cyomi'is ñømaṉjay pasencia, yaj cøtocojay jya'tze y yac tzø'y libre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le seigneur de ce serviteur, ému de compassion, le relâcha, et lui quitta la dette. |
| French Jerusalem 1998 | Apitoyé, le maître de ce serviteur le relâcha et lui fit remise de sa dette. |
| French Machaira 2012 | Alors le maître de ce serviteur, ému de compassion, le laissa aller, et lui remit la dette. |
| French Martin 1744 | Alors le Seigneur de ce serviteur, touché de compassion, le relâcha, et lui quitta la dette. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Emu de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Bouleversé, le maître de ce serviteur le laissa partir et annula sa dette. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Touché de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller et lui remit la dette. |
| French OST (Ostervald) | Alors le maître de ce serviteur, ému de compassion, le laissa aller et lui quitta la dette. |
| French OST - Osterwald | Alors le maître de ce serviteur, ému de compassion, le laissa aller, et lui remit la dette. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le maître est plein de pitié pour son serviteur. Il supprime sa dette et le laisse partir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le maître de l'esclave ayant été touché de compassion, le relâcha et lui remit le prêt. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Rempli de compassion, le maître de ce serviteur le laissa partir et lui remit la dette. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Touché de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit sa dette. |