Matthew 18:11 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car le Fils de l'homme est venu sauver ceux qui étaient perdus.] |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car le Fils de l’homme est venu sauver ce qui était perdu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car le fils de l'homme est venu pour sauver ce qui était perdu. |
| French (La Bible expliquée) | Car le Fils de l'homme est venu sauver ceux qui étaient perdus.] |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car le Fils de l'homme est venu sauver ce qui était perdu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ] |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque øjtzi mumu Pø'nis chøn Tyøvø mi'nøjtzi va'cø yaj cotzocyaj tocoyajupø pøn. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car le Fils de l'homme est venu sauver ce qui est perdu. |
| French Machaira 2012 | Car le Fils de l’homme est venu pour sauver ce qui était perdu. |
| French Martin 1744 | Car le Fils de l'homme est venu pour sauver ce qui était perdu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | [Car le Fils de l'homme est venu sauver ce qui était perdu.] |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | ] |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | [Car le Fils de l'homme est venu sauver ce qui était perdu.] |
| French OST (Ostervald) | Car le Fils de l'homme est venu pour sauver ce qui était perdu. |
| French OST - Osterwald | Car le Fils de l'homme est venu pour sauver ce qui était perdu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | [] |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | [Car le fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu. ] |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | [En effet, le Fils de l'homme est venu sauver ce qui était perdu.] |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car le Fils de l'homme est venu sauver ce qui était perdu. |