Matthew 17:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En entendant cette voix, les disciples furent terrifiés et tombèrent le visage contre terre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand les disciples entendirent cette voix, ils eurent tellement peur qu'ils se jetèrent le visage contre terre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En entendant, les disciples tombèrent la face contre terre et furent saisis d’une grande frayeur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ce que les disciples ayant entendu, ils tombèrent le visage contre terre et furent saisis d'une très-grande peur. |
| French (La Bible expliquée) | Quand les disciples entendirent cette voix, ils eurent tellement peur qu'ils se jetèrent le visage contre terre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsqu'ils entendirent cette voix, les disciples tombèrent sur leur face, et furent saisis d'une grande frayeur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsqu'ils entendirent cela, les disciples tombèrent face contre terre, saisis d'une grande crainte. |
| French (Zoque, Francisco León) | Cuando Jesusis ñøtuṉdøvø'is myañaju jetsepø ote, japcønecyaj nascøsi porque na'tzaṉgøtyaju. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ce que les disciples ayant entendu, ils tombèrent sur leur face et furent saisis d'une très grande crainte. |
| French Jerusalem 1998 | A cette voix, les disciples tombèrent sur leurs faces, tout effrayés. |
| French Machaira 2012 | Les disciples, entendant cela, tombèrent le visage contre terre, et furent saisis d’une très grande crainte. |
| French Martin 1744 | Ce que les Disciples ayant ouï, ils tombèrent le visage contre terre, et eurent une très grande peur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsqu'ils entendirent cette voix, les disciples tombèrent sur leur face, et furent saisis d'une grande frayeur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand les disciples entendirent cette voix, ils eurent tellement peur qu'ils se jetèrent face contre terre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsqu'ils entendirent (cela), les disciples tombèrent la face contre terre, saisis d'une crainte violente. |
| French OST (Ostervald) | Ce que les disciples ayant entendu, ils tombèrent le visage contre terre, et furent saisis d'une très grande crainte. |
| French OST - Osterwald | Les disciples, entendant cela, tombèrent le visage contre terre, et furent saisis d'une très grande crainte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand les disciples entendent cela, ils tombent, le front contre le sol. Ils ont très peur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ce que les disciples ayant ouï, ils tombèrent sur leur visage et furent saisis d'une grande peur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsqu'ils entendirent cette voix, les disciples tombèrent le visage contre terre et furent saisis d'une grande frayeur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les disciples, l'entendant, tombèrent le visage contre terre, et furent saisis d'une grande crainte. |