Matthew 17:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et voici que Moïse et Elie leur apparurent : ils s’entretenaient avec Jésus. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Soudain les trois disciples virent Moïse et Élie qui parlaient avec Jésus. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et voilà que Moïse et Elie leur apparurent, conversant avec lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, parlant avec lui. |
| French (La Bible expliquée) | Soudain les trois disciples virent Moïse et Élie qui parlaient avec Jésus. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et voici, Moïse et Elie leur apparurent, s'entretenant avec lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moïse et Elie leur apparurent, qui s'entretenaient avec lui. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jicsye'c quejyaj Moisés y Elías. Jena'ṉ nø chamdzamneyaju Jesusji'n. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et voici, Moïse et Elie leur apparurent, s'entretenant avec lui. |
| French Jerusalem 1998 | Et voici que leur apparurent Moïse et Elie, qui s'entretenaient avec lui. |
| French Machaira 2012 | En même temps, Moïse et Élie leur apparurent, qui s’entretenaient avec lui. |
| French Martin 1744 | Et voici, ils virent Moïse et Elie, qui s'entretenaient avec lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et voici, Moïse et Elie leur apparurent, s'entretenant avec lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Soudain Moïse et Élie leur apparurent et tous deux parlaient avec Jésus. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moïse et Élie leur apparurent, ils s'entretenaient avec lui. |
| French OST (Ostervald) | En même temps, Moïse et Elie apparurent, qui s'entretenaient avec lui. |
| French OST - Osterwald | En même temps, Moïse et Élie leur apparurent, qui s'entretenaient avec lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tout à coup, les trois disciples voient Moïse et Élie qui parlent avec Jésus. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, qui conversaient avec lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et voici que Moïse et Elie leur apparurent; ils s'entretenaient avec lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et voici que Moïse et Elie leur apparurent, s'entretenant avec Lui. |