Matthew 17:26 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Les étrangers, répondit Pierre. – Donc, reprit Jésus, les fils n’ont rien à payer. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Les étrangers», répondit Pierre. «Par conséquent, lui dit Jésus, les citoyens n'ont pas à payer. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme il disait: «Des étrangers,» Jésus lui dit: «Les fils en sont donc exempts. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pierre lui dit: Des étrangers. Jésus lui dit: Les fils en sont donc exempts. |
| French (La Bible expliquée) | « Les étrangers », répondit Pierre. « Par conséquent, lui dit Jésus, les citoyens n'ont pas à payer. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il lui dit: Des étrangers. Et Jésus lui répondit: Les fils en sont donc exempts. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il répondit: Des autres. Jésus lui dit: Alors les fils sont exemptés. |
| French (Zoque, Francisco León) | 'Yaṉdzoṉ Pedro'is: ―Emøcta'mbø pøn vya'cayajpa va'cø cyøcoyojyajø vyin. Y Jesús nømu: ―Entonces mismo cyumguy tøvø ji'n vya'cayaje va'cø cyøcoyojyajø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pierre lui dit: Des étrangers. Jésus lui répondit: Les fils en sont donc exempts. |
| French Jerusalem 1998 | Et comme il répondait: "Des étrangers", Jésus lui dit: "Par conséquent, les fils sont exempts. |
| French Machaira 2012 | Pierre dit: Des étrangers. Jésus lui répondit: Les enfants en sont donc exempts. |
| French Martin 1744 | Pierre dit: des étrangers. Jésus lui répondit: les enfants en sont donc exempts. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il lui dit: Des étrangers. Et Jésus lui répondit: Les fils en sont donc exempts. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Les étrangers », répondit Pierre. « Par conséquent, lui dit Jésus, les citoyens n'ont pas à payer. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il lui répondit: Des étrangers. Et Jésus lui répondit: Les fils en sont donc exempts. |
| French OST (Ostervald) | Pierre dit: C'est des étrangers. Jésus lui répondit: Les enfants en sont donc exempts. |
| French OST - Osterwald | Pierre dit: Des étrangers. Jésus lui répondit: Les enfants en sont donc exempts. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pierre répond: « Les étrangers. » Jésus lui dit: « Donc, les gens du pays ne sont pas obligés de payer? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsqu'il eut dit: «Sur les étrangers,» Jésus lui dit: «Ainsi donc les fils en sont exempts; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il lui dit: «Des étrangers.» Jésus lui répondit: «Les fils en sont donc exemptés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais, pour que nous ne les scandalisions point, va à la mer, et jette l'hameçon, et tire le premier poisson qui montera, et en lui ouvrant la bouche tu trouveras un statère ; prends-le, et donne-le-leur pour Moi et pour toi. |