Matthew 17:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand ils furent revenus auprès de la foule, un homme s’approcha de Jésus, se jeta à genoux devant lui et le supplia :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand ils arrivèrent là où était la foule, un homme s'approcha de Jésus, se mit à genoux devant lui
French (Catholique Crampon 1923) Quand ils furent arrivés près de la foule, un homme s’approcha de lui et, tombant à genoux devant lui, dit:
French (J.N. Darby) 1885 Et quand ils furent venus auprès de la foule, un homme s'approcha de lui, se jetant à genoux devant lui, et disant:
French (La Bible expliquée) Quand ils arrivèrent là où était la foule, un homme s'approcha de Jésus, se mit à genoux devant lui
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsqu'ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus, et dit:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsqu'ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se mettre à genoux devant lui
French (Zoque, Francisco León) Cuando Jesús ñøtuṉdøvøji'ṉ nu'cyaj ityajumø vøti pøn, tyo'møy Jesús tum pø'nis y cutcøne'cay Jesusis vyi'naṉdøjqui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et lorsqu'ils furent arrivés près de la foule, un homme s'approcha de lui et se jeta à genoux devant lui,
French Jerusalem 1998 Comme ils rejoignaient la foule, un homme s'approcha de lui et, s'agenouillant, lui dit:
French Machaira 2012 Et lorsqu’ils furent venus vers le peuple, il vint à lui un homme, qui se jeta à genoux devant lui, et dit:
French Martin 1744 Et quand ils furent venus vers les troupes, un homme s'approcha, et se mit à genoux devant lui,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsqu'ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus, et dit:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand ils arrivèrent là où était la foule, un homme s'approcha de Jésus, se mit à genoux devant lui
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsqu'ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus et dit:
French OST (Ostervald) Et lorsqu'ils furent venus vers le peuple, un homme vint à lui, qui se jeta à genoux devant lui,
French OST - Osterwald Et lorsqu'ils furent venus vers le peuple, il vint à lui un homme, qui se jeta à genoux devant lui, et dit:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus et ses disciples arrivent près de la foule. Un homme s’approche de Jésus et il se met à genoux devant lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et, quand ils furent arrivés près de la foule, un homme s'approcha de lui, en tombant à ses genoux,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsqu'ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus et dit:
French Vigouroux 1902 Bible Lorsqu'Il fut venu vers la foule, un homme s'approcha de Lui, et se mit à genoux devant Lui, et Lui dit : Seigneur, ayez pitié de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre beaucoup ; car il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l'eau.