Matthew 17:13 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les disciples comprirent alors qu’il parlait de Jean-Baptiste.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste.
French (Catholique Crampon 1923) Les disciples comprirent alors qu’il leur avait parlé de Jean le Baptiste.
French (J.N. Darby) 1885 Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur.
French (La Bible expliquée) Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean le Baptiseur.
French (Zoque, Francisco León) Jicsye'c ñøtuṉdøvø'is cyønøctøyøyaju que Jesusis nømna'ṉ cham nø'yøyopyapø Juan que Eliasse minu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les disciples comprirent alors que c'était de Jean-Baptiste qu'il leur parlait.
French Jerusalem 1998 Alors les disciples comprirent que ses paroles visaient Jean le Baptiste.
French Machaira 2012 Alors les disciples comprirent que c’était de Jean-Baptiste qu’il leur avait parlé.
French Martin 1744 Alors les Disciples comprirent que c'était de Jean Baptiste qu'il leur avait parlé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À ce moment-là, les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean le baptiste.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste.
French OST (Ostervald) Alors les disciples comprirent que c'était de Jean-Baptiste qu'il leur avait parlé.
French OST - Osterwald Alors les disciples comprirent que c'était de Jean-Baptiste qu'il leur avait parlé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors les disciples comprennent que Jésus leur parle de Jean-Baptiste.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors les disciples comprirent que c'était de Jean le baptiste, qu'il leur avait parlé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste.
French Vigouroux 1902 Bible Alors les disciples comprirent que c'était de Jean-Baptiste qu'Il leur avait parlé.