Matthew 16:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jésus leur dit : Faites bien attention : gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus leur dit alors: «Attention! Gardez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jésus leur dit: «Voyez à vous garder du levain des Pharisiens et des Sadducéens.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jésus leur dit: Voyez, et soyez en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens. |
| French (La Bible expliquée) | Jésus leur dit alors: « Attention! Gardez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jésus leur dit: Veillez à vous garder du levain des pharisiens et des sadducéens. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces Jesusis ñøjayaju: ―U mi mbøjcøchoṉdamu yaj qui'mbapø'is pan fariseo'is y saduceo'is ñe'ta'm que ji'ndyet vyøjpø tiyø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens. |
| French Jerusalem 1998 | Or Jésus leur dit: "Ouvrez l'oeil et méfiez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens!" |
| French Machaira 2012 | Et Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens. |
| French Martin 1744 | Et Jésus leur dit: voyez, et donnez-vous garde du levain des Pharisiens et des Saducéens. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus leur dit: « Attention! Prenez garde au levain des pharisiens et des sadducéens. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus leur dit: Gardez-vous attentivement du levain des Pharisiens et des Sadducéens. |
| French OST (Ostervald) | Et Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des Pharisiens et des Sadducéens. |
| French OST - Osterwald | Et Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus leur dit: « Faites attention! Méfiez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or, Jésus leur dit: «Ayez soin de vous tenir en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus leur dit: «Attention, méfiez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il leur dit : Voyez, et gardez-vous du levain des pharisiens et des saduccéens. |