Matthew 16:25 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car celui qui est préoccupé de sauver sa vie la perdra ; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi, la retrouvera.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, celui qui veut sauver sa vie la perdra; mais celui qui perdra sa vie pour moi la retrouvera.
French (Catholique Crampon 1923) Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra; et celui qui perdra sa vie à cause de moi, la trouvera.
French (J.N. Darby) 1885 car quiconque voudra sauver sa vie la perdra; et quiconque perdra sa vie pour l'amour de moi, la trouvera.
French (La Bible expliquée) En effet, celui qui veut sauver sa vie la perdra; mais celui qui perdra sa vie pour moi la retrouvera.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la trouvera.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car quiconque voudra sauver sa vie la perdra, mais quiconque perdra sa vie à cause de moi la trouvera.
French (Zoque, Francisco León) Porque o'ca ji'n sun cya'ø øtzcotoya, entonces tocopya, y o'ca ca'pa øtzcøtoya, entonces maṉba pya't quenguy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra; et quiconque perdra sa vie à cause de moi, la trouvera.
French Jerusalem 1998 Qui veut en effet sauver sa vie la perdra, mais qui perdra sa vie à cause de moi la trouvera.
French Machaira 2012 Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra; et quiconque perdra sa vie pour l’amour de moi, la trouvera;
French Martin 1744 Car quiconque voudra sauver son âme, la perdra; mais quiconque perdra son âme pour l'amour de moi, la trouvera.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la trouvera.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, celui qui veut sauver sa vie la perdra; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi la retrouvera.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quiconque en effet voudra sauver sa vie la perdra, mais quiconque perdra sa vie à cause de moi la trouvera.
French OST (Ostervald) Car quiconque voudra sauver sa vie la perdra, et quiconque perdra sa vie pour l'amour de moi la trouvera;
French OST - Osterwald Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra; et quiconque perdra sa vie pour l'amour de moi, la trouvera;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, celui qui veut sauver sa vie la perdra. Mais celui qui perdra sa vie à cause de moi, la retrouvera.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui aura perdu sa vie à cause de moi, la trouvera;
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la retrouvera.
French Vigouroux 1902 Bible Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra ; mais celui qui perdra sa vie à cause de Moi, la trouvera.