Matthew 16:25 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car celui qui est préoccupé de sauver sa vie la perdra ; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi, la retrouvera. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En effet, celui qui veut sauver sa vie la perdra; mais celui qui perdra sa vie pour moi la retrouvera. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra; et celui qui perdra sa vie à cause de moi, la trouvera. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car quiconque voudra sauver sa vie la perdra; et quiconque perdra sa vie pour l'amour de moi, la trouvera. |
| French (La Bible expliquée) | En effet, celui qui veut sauver sa vie la perdra; mais celui qui perdra sa vie pour moi la retrouvera. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la trouvera. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car quiconque voudra sauver sa vie la perdra, mais quiconque perdra sa vie à cause de moi la trouvera. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque o'ca ji'n sun cya'ø øtzcotoya, entonces tocopya, y o'ca ca'pa øtzcøtoya, entonces maṉba pya't quenguy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra; et quiconque perdra sa vie à cause de moi, la trouvera. |
| French Jerusalem 1998 | Qui veut en effet sauver sa vie la perdra, mais qui perdra sa vie à cause de moi la trouvera. |
| French Machaira 2012 | Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra; et quiconque perdra sa vie pour l’amour de moi, la trouvera; |
| French Martin 1744 | Car quiconque voudra sauver son âme, la perdra; mais quiconque perdra son âme pour l'amour de moi, la trouvera. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la trouvera. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet, celui qui veut sauver sa vie la perdra; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi la retrouvera. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quiconque en effet voudra sauver sa vie la perdra, mais quiconque perdra sa vie à cause de moi la trouvera. |
| French OST (Ostervald) | Car quiconque voudra sauver sa vie la perdra, et quiconque perdra sa vie pour l'amour de moi la trouvera; |
| French OST - Osterwald | Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra; et quiconque perdra sa vie pour l'amour de moi, la trouvera; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, celui qui veut sauver sa vie la perdra. Mais celui qui perdra sa vie à cause de moi, la retrouvera. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui aura perdu sa vie à cause de moi, la trouvera; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la retrouvera. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra ; mais celui qui perdra sa vie à cause de Moi, la trouvera. |