Matthew 15:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | pour ne plus rien devoir à son père ou à sa mère. Ainsi vous annulez la Parole de Dieu par votre tradition. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | il n'a pas besoin de marquer pratiquement son respect pour son père. C'est ainsi que vous annulez l'exigence de la parole de Dieu pour agir selon votre propre tradition! |
| French (Catholique Crampon 1923) | n’a pas à honorer (autrement) son père ou sa mère.» Et vous avez mis à néant la parole de Dieu par votre tradition. |
| French (J.N. Darby) 1885 | -et il n'honorera point son père ou sa mère. Et vous avez annulé le commandement de Dieu à cause de votre tradition. |
| French (La Bible expliquée) | il n'a pas besoin de marquer pratiquement son respect pour son père. C'est ainsi que vous annulez l'exigence de la parole de Dieu pour agir selon votre propre tradition! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | n'est pas tenu d'honorer son père ou sa mère. Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | celui-là n'a plus à honorer son père ou sa mère. Ainsi vous avez annulé la parole de Dieu à cause de votre tradition. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y mi ñømdamba que o'ca pøn nømba jetse, ji'ndyet pyena va'cø cyotzoṉ jyata o myama. Jetze ji'n mi ndzøctame lo que Diosis chamuse va'cø ndø tzøcø, va'cø mi ndzøctam mi ṉgostumbreta'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et vous avez annulé la loi de Dieu à cause de votre tradition. |
| French Jerusalem 1998 | celui-là sera quitte de ses devoirs envers son père ou sa mère. Et vous avez annulé la parole de Dieu au nom de votre tradition. |
| French Machaira 2012 | Et ainsi vous avez anéanti le commandement de Dieu par votre tradition. |
| French Martin 1744 | Encore qu'il n'honore pas son père, ou sa mère, [il ne sera point coupable]; et ainsi vous avez anéanti le commandement de Dieu par votre tradition. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et donc vous autorisez cette personne à ne pas marquer d'une manière concrète son respect pour son père. De cette façon vous annulez la parole de Dieu pour agir selon votre propre tradition! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi vous avez annulé la parole de Dieu au profit de votre tradition. |
| French OST (Ostervald) | Et ainsi vous avez anéanti le commandement de Dieu par votre tradition. |
| French OST - Osterwald | Et ainsi vous avez anéanti le commandement de Dieu par votre tradition. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors, tu n’es plus obligé de respecter ton père.” Ainsi, à cause de votre tradition, vous supprimez la parole de Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et vous avez abrogé la parole de Dieu en faveur de votre tradition. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | n'est pas tenu d'honorer son père [ou sa mère]. Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition. |
| French Vigouroux 1902 Bible | ne sera pas tenu d'honorer son père ou sa mère (Et cependant il n'honore point son père et sa mère). Ainsi, vous avez annulé le commandement de Dieu par votre tradition. |