Matthew 15:38 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ceux qui furent ainsi nourris étaient au nombre de quatre mille hommes, sans compter les femmes et les enfants. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ceux qui avaient mangé étaient au nombre de quatre mille hommes, sans compter les femmes et les enfants. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Or ceux qui mangèrent étaient [environ] quatre mille hommes, sans les femmes et les enfants. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, outre les femmes et les enfants. |
| French (La Bible expliquée) | Ceux qui avaient mangé étaient au nombre de quatre mille hommes, sans compter les femmes et les enfants. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans les femmes et les enfants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans compter les femmes et les enfants. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y cu'tyajupø macsycuy mil pønda'mna'ṉete. Ja myayajø yomo y une. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or ceux qui en avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants. |
| French Jerusalem 1998 | Or ceux qui mangèrent étaient 4.000 hommes, sans compter les femmes et les enfants. |
| French Machaira 2012 | Or, ceux qui en avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants. |
| French Martin 1744 | Or ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans les femmes et les enfants. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ceux qui avaient mangé étaient 4 000 hommes, sans compter les femmes et les enfants. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans les femmes et les enfants. |
| French OST (Ostervald) | Or, ceux qui en avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants. |
| French OST - Osterwald | Or, ceux qui en avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il y a 4 000 hommes qui ont mangé, sans compter les femmes et les enfants! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or, ceux qui mangèrent étaient au nombre d'environ quatre mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ceux qui avaient mangé étaient 4000 hommes, sans compter les femmes et les enfants. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or ceux qui mangèrent étaient au nombre de quatre mille hommes, sans compter les enfants et les femmes. |