Matthew 15:33 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ses disciples lui dirent : Où pourrions-nous trouver, dans ce lieu désert, assez de pains pour nourrir une telle foule ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les disciples lui demandèrent: «Où pourrions-nous trouver de quoi faire manger à sa faim une telle foule, dans cet endroit désert?»
French (Catholique Crampon 1923) Les disciples lui dirent: «Où nous (procurer) dans un désert assez de pains pour rassasier une si grande foule?»
French (J.N. Darby) 1885 Et ses disciples lui disent: D'où aurions-nous dans le désert assez de pains pour rassasier une si grande foule?
French (La Bible expliquée) Les disciples lui demandèrent: « Où pourrions-nous trouver de quoi faire manger à sa faim une telle foule, dans cet endroit désert? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les disciples lui dirent: Comment nous procurer dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les disciples lui dirent: Où trouverions-nous, dans ce lieu désert, assez de pains pour rassasier une si grande foule?
French (Zoque, Francisco León) Entonces ñøjayaj Jesús ñøtuṉdøvø'is: ―Pero ¿jut ndø pa'tpa cu'tcuy va'cø cu'tasyaj vøti pøn yø'qui ni i ja ityømø?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ses disciples lui disent: D'où aurions-nous, dans un désert, assez de pain pour rassasier une si grande foule?
French Jerusalem 1998 Les disciples lui disent: "Où prendrons-nous, dans un désert, assez de pains pour rassasier une telle foule?"
French Machaira 2012 Et ses disciples lui dirent: D’où pourrions-nous avoir, dans ce lieu désert, assez de pain pour rassasier une telle multitude?
French Martin 1744 Et ses Disciples lui dirent: d'où pourrions-nous tirer dans ce désert assez de pains pour rassasier une si grande multitude?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les disciples lui dirent: Comment nous procurer dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les disciples lui demandèrent: « Où pourrions-nous trouver du pain pour faire manger à sa faim une telle foule, dans cet endroit désert? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les disciples lui dirent: Comment nous procurer dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule?
French OST (Ostervald) Et ses disciples lui dirent: D'où pourrions-nous avoir, dans ce lieu désert, assez de pain pour rassasier une telle multitude?
French OST - Osterwald Et ses disciples lui dirent: D'où pourrions-nous avoir, dans ce lieu désert, assez de pain pour rassasier une telle multitude?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les disciples lui disent: « Dans cet endroit désert, où pouvons-nous trouver des pains pour nourrir une si grande foule? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les disciples lui disent: «Où nous procurerons-nous dans un désert assez de pains pour rassasier une si grande foule?»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les disciples lui dirent: «Comment nous procurer dans cet endroit désert assez de pains pour rassasier une si grande foule?»
French Vigouroux 1902 Bible Les disciples Lui dirent : Comment donc trouverons-nous, dans ce lieu désert, assez de pains pour rassasier une si grande foule ?