Matthew 15:26 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il lui répondit : Il n’est pas bien de prendre le pain des enfants pour le jeter aux petits chiens. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus répondit: «Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants et de le jeter aux chiens.» – |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il répondit: «Il n’est pas bien de prendre le pain des enfants pour le jeter aux petits chiens. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et lui, répondant, dit: il ne convient pas de prendre le pain des enfants et de le jeter aux chiens. |
| French (La Bible expliquée) | Jésus répondit: « Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants et de le jeter aux chiens. » – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il répondit: Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il répondit: Ce n'est pas bien de prendre le pain des enfants pour le jeter aux chiens. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Jesusis 'yaṉdzoṉu: ―Ji'nø mus mi ṉgotzova porque mitz ji'ndyet mi Israel pøn, y va'cø ṉgotzoṉ ji'dyet Israel pøn es como va'cø ndø cøpøc une cyu'tcuji'ṉ, tuyi va'cø ndø tzi'ayø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il répondit: Il n'est pas permis de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens. |
| French Jerusalem 1998 | Il lui répondit: "Il ne sied pas de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens" -- |
| French Machaira 2012 | Il lui répondit: Il n’est pas juste de prendre le pain des enfants pour le jeter aux petits chiens. |
| French Martin 1744 | Et il lui répondit, et dit: il ne convient pas de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il répondit: Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus répondit: « Ce n'est pas bien de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens. » – |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il répondit: Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens. |
| French OST (Ostervald) | Il lui répondit: Il n'est pas juste de prendre le pain des enfants, pour le jeter aux petits chiens. |
| French OST - Osterwald | Il lui répondit: Il n'est pas juste de prendre le pain des enfants pour le jeter aux petits chiens. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus lui répond: « Ce n’est pas bien de prendre la nourriture des enfants et de la jeter aux petits chiens. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais il répliqua: «Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il répondit: «Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il répondit : Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants et de le jeter aux chiens. |