Matthew 15:22 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et voilà qu’une femme cananéenne, qui habitait là, vint vers lui et se mit à crier : Seigneur, Fils de David, aie pitié de moi ! Ma fille est sous l’emprise d’un démon qui la tourmente cruellement.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Une femme cananéenne qui vivait dans cette région vint à lui et s'écria: «Maître, Fils de David, aie pitié de moi! Ma fille est tourmentée par un esprit mauvais, elle va très mal!»
French (Catholique Crampon 1923) Et voilà qu’une femme cananéenne, sortie de ce pays-là, se mit à crier: «Ayez pitié de moi, Seigneur, fils de David! Ma fille est cruellement tourmentée par le démon.»
French (J.N. Darby) 1885 Et voici, une femme cananéenne de ces contrées-là, sortant, s'écria, lui disant: Seigneur, Fils de David, aie pitié de moi; ma fille est cruellement tourmentée d'un démon.
French (La Bible expliquée) Une femme cananéenne qui vivait dans cette région vint à lui et s'écria: « Maître, Fils de David, aie pitié de moi! Ma fille est tourmentée par un esprit mauvais, elle va très mal! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et voici, une femme cananéenne, qui venait de ces contrées, lui cria: Aie pitié de moi, Seigneur, Fils de David! Ma fille est cruellement tourmentée par le démon.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Une Cananéenne venue de ce territoire se mit à crier: Aie compassion de moi, Seigneur, Fils de David! Ma fille est cruellement tourmentée par un démon.
French (Zoque, Francisco León) Jendina'ṉ it tum yomo Canaan nasomo tzu'ṉupø. Minu, vyejay Jesús, ñøjayu: ―Øtzø mi Ṉgomi, Davijdis mi 'yune, tø toya'ṉøyø. Ijtu ø yom'une nø yacsutzøjcupø yatzi'ajcu'is y vøti toya'ispa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et voici, une femme cananéenne, sortant de ces contrées, criait, disant: Aie pitié de moi, Seigneur, fils de David; ma fille est cruellement tourmentée par le démon !
French Jerusalem 1998 Et voici qu'une femme cananéenne, étant sortie de ce territoire, criait en disant: "Aie pitié de moi, Seigneur, fils de David: ma fille est fort malmenée par un démon."
French Machaira 2012 Et une femme cananéenne, qui venait de ces quartiers, s’écria, et lui dit: Seigneur, fils de David! aie pitié de moi! ma fille est malicieusement excitée par une conscience déréglée.
French Martin 1744 Et voici, une femme Cananéenne, qui était partie de ces quartiers-là, s'écria, en lui disant: Seigneur! Fils de David, aie pitié de moi! ma fille est misérablement tourmentée d'un démon.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et voici, une femme cananéenne, qui venait de ces contrées, lui cria: Aie pitié de moi, Seigneur, Fils de David! Ma fille est cruellement tourmentée par le démon.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Une femme cananéenne qui vivait dans cette région vint à lui et s'écria: « Seigneur, fils de David, prends pitié de moi! Ma fille est cruellement possédée par un démon! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Une femme cananéenne qui venait de ces contrées, lui cria: Aie pitié de moi, Seigneur, Fils de David. Ma fille est cruellement tourmentée par le démon.
French OST (Ostervald) Et une femme Cananéenne, qui venait de ces quartiers-là, s'écria et lui dit: Seigneur, fils de David, aie pitié de moi; ma fille est misérablement tourmentée par le démon.
French OST - Osterwald Et une femme cananéenne, qui venait de ces quartiers, s'écria, et lui dit: Seigneur, fils de David! aie pitié de moi! ma fille est misérablement obstinée par une contradiction d’esprit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Une femme de cette région, une Cananéenne, arrive. Elle se met à crier: « Seigneur, Fils de David, aie pitié de moi! Ma fille a un esprit mauvais en elle, elle va très mal. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et voici, une femme chananéenne venue de cette contrée-là s'écriait: «Aie pitié de moi, Seigneur, fils de David, ma fille est cruellement possédée du démon.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors une femme cananéenne qui venait de cette région lui cria: «Aie pitié de moi, Seigneur, Fils de David! Ma fille est cruellement tourmentée par un démon.»
French Vigouroux 1902 Bible Et voici qu'une femme chananéenne, venue de ces contrées, s'écria, en Lui disant : Ayez pitié de moi, Seigneur, Fils de David ; ma fille est affreusement tourmentée par le démon.