Matthew 15:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c’est cela qui rend l’homme impur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c'est cela qui rend l'homme impur.
French (Catholique Crampon 1923) Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c’est là ce qui souille l’homme.
French (J.N. Darby) 1885 Mais les choses qui sortent de la bouche viennent du coeur, et ces choses-là souillent l'homme.
French (La Bible expliquée) Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c'est cela qui rend l'homme impur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais ce qui sort de la bouche vient du coeur, et c'est ce qui souille l'homme.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En revanche, ce qui sort de la bouche provient du cœur, et c'est cela qui souille l'être humain.
French (Zoque, Francisco León) Pero lo que putpa ndø aṉnaca'omo, ndø tzoco'yom tzu'ṉba y je'is tø yatzi'ajpa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur; et c'est là ce qui souille l'homme.
French Jerusalem 1998 tandis que ce qui sort de la bouche procède du coeur, et c'est cela qui souille l'homme?
French Machaira 2012 Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur; c’est là ce qui souille l’homme.
French Martin 1744 Mais les choses qui sortent de la bouche partent du cœur, et ces choses-là souillent l'homme.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c'est ce qui souille l'homme.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c'est cela qui rend quelqu'un impur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais ce qui sort de la bouche provient du cœur, et c'est ce qui rend l'homme impur.
French OST (Ostervald) Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur; c'est là ce qui souille l'homme.
French OST - Osterwald Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur; c'est là ce qui souille l'homme.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur. Voilà ce qui rend une personne impure.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c'est là ce qui souille l'homme;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c'est ce qui rend l'homme impur.
French Vigouroux 1902 Bible Mais ce qui sort de la bouche part du cœur, et c'est là ce qui souille l'homme.