Matthew 15:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A cette époque, des pharisiens et des spécialistes de la Loi vinrent de Jérusalem ; ils abordèrent Jésus pour lui demander : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Des Pharisiens et des maîtres de la loi vinrent alors de Jérusalem trouver Jésus et lui demandèrent: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors des Pharisiens et des scribes venus de Jérusalem s’approchent de Jésus, disant: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors les scribes et les pharisiens de Jérusalem viennent à Jésus, disant: |
| French (La Bible expliquée) | Des Pharisiens et des maîtres de la loi vinrent alors de Jérusalem trouver Jésus et lui demandèrent: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors des pharisiens et des scribes viennent de Jérusalem auprès de Jésus et disent: |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces miñaj 'yaṉmayajpapø'is Moisesis 'yaṉgui'mguy y fariseota'm. Jerusalén gumgu'yomo tzu'ṉyaju cyønu'cyaj Jesús y ñøjayaju: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors des scribes et des pharisiens venus de Jérusalem s'approchent de Jésus, disant: |
| French Jerusalem 1998 | Alors des Pharisiens et des scribes de Jérusalem s'approchent de Jésus et lui disent: |
| French Machaira 2012 | Alors des scribes et des pharisiens vinrent de Jérusalem à Jésus, et lui dirent: |
| French Martin 1744 | Alors des Scribes et des Pharisiens vinrent de Jérusalem à Jésus, et lui dirent: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Des pharisiens et des spécialistes des Écritures viennent alors de Jérusalem trouver Jésus et lui demandent: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors des Pharisiens et des scribes (vinrent) de Jérusalem auprès de Jésus et dirent: |
| French OST (Ostervald) | Alors des Scribes et des Pharisiens vinrent de Jérusalem à Jésus, et lui dirent: |
| French OST - Osterwald | Alors des scribes et des pharisiens vinrent de Jérusalem à Jésus, et lui dirent: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors, des Pharisiens et des maîtres de la loi viennent de Jérusalem pour voir Jésus. Ils lui disent: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors arrivent de Jérusalem vers Jésus des pharisiens et des scribes disant : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors des pharisiens et des spécialistes de la loi vinrent de Jérusalem trouver Jésus et dirent: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors des scribes et des pharisiens de Jérusalem s'approchèrent de Jésus, en disant : |