Matthew 14:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Cette demande attrista le roi. Mais à cause de son serment et de ses invités, il donna l’ordre de la lui accorder.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le roi en fut attristé; mais à cause des serments qu'il avait faits devant ses invités, il donna l'ordre de la lui accorder.
French (Catholique Crampon 1923) Le roi fut contristé; mais, à cause des serments et des convives, il commanda qu’on la (lui) donnât.
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi en fut affligé; mais, à cause des serments et de ceux qui étaient à table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnât.
French (La Bible expliquée) Le roi en fut attristé; mais à cause des serments qu'il avait faits devant ses invités, il donna l'ordre de la lui accorder.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il commanda qu'on la lui donne,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Attristé, à cause de ses serments et des convives, le roi commanda de la lui donner
French (Zoque, Francisco León) Entonces maya' aṉgui'mba Herodes, porque na'tzpa yaj ca'ø. Pero como chambøjcay Diosis ñøyi que maṉba chi' ti syunba vya'cø, y ñe'cji'ṉ po'csyaj mesacø'mo, je'is myañaju que jetse chajmayu, entonces 'yaṉgui'mu va'cø chi'yajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi fut attristé, mais à cause de ses serments et des convives, il commanda qu'on la lui donnât,
French Jerusalem 1998 Le roi fut contristé, mais, à cause de ses serments et des convives, il commanda de la lui donner
French Machaira 2012 Et le roi en fut fâché; mais à cause de son serment et de ceux qui étaient à table avec lui, il commanda qu’on la lui donnât.
French Martin 1744 Et le roi en fut marri; mais à cause des serments, et de ceux qui étaient à table avec lui, il commanda qu'on la lui donnât.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il commanda qu'on la lui donne,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi en fut attristé; mais à cause des serments qu'il avait faits devant ses invités, il donna l'ordre de la lui accorder.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi fut attristé, mais à cause de ses serments et des convives, il commanda de la lui donner
French OST (Ostervald) Et le roi en fut fâché; mais à cause du serment qu'il avait fait, et de ceux qui étaient à table avec lui, il commanda qu'on la lui donnât.
French OST - Osterwald Et le roi en fut fâché; mais à cause de son serment et de ceux qui étaient à table avec lui, il commanda qu'on la lui donnât.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi devient tout triste. Mais comme il a fait un serment devant les invités, il commande de donner la tête à la jeune fille.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le roi attristé ordonna, à cause de son serment et des convives, qu'on la donnât,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi fut attristé, mais, à cause de ses serments et des invités, il ordonna de la lui donner
French Vigouroux 1902 Bible Le roi fut attristé ; mais, à cause de son serment et de ceux qui étaient à table avec lui, il ordonna qu'on la lui donnât.