Matthew 14:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A l’instigation de sa mère, elle lui dit : Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Sur le conseil de sa mère, elle lui dit: «Donne-moi ici la tête de Jean-Baptiste sur un plat!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elle, à l’instigation de sa mère: «Donne-moi, dit-elle, ici, sur un plateau, la tête de Jean le Baptiste.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et elle, poussée par sa mère: Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tête de Jean le baptiseur. |
| French (La Bible expliquée) | Sur le conseil de sa mère, elle lui dit: « Donne-moi ici la tête de Jean-Baptiste sur un plat! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A l'instigation de sa mère, elle dit: Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A l'instigation de sa mère, elle dit: Donne-moi ici même, sur un plat, la tête de Jean le Baptiseur. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces papiñomo'is myama'is chajmay ti syunba va' vya'cø, y papiñomo'is ñøjay Herodes: ―Tø tzi'ay nø'yø'opya Jua'nis cyopac pulatu'omo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Elle donc, poussée par sa mère: Donne-moi, dit-elle, ici, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste. |
| French Jerusalem 1998 | Endoctrinée par sa mère, elle lui dit: "Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean le Baptiste." |
| French Machaira 2012 | Poussée par sa mère, elle lui dit: Donne-moi ici, dans un plat, la tête de Jean-Baptiste. |
| French Martin 1744 | Elle donc étant poussée auparavant par sa mère, lui dit: donne-moi ici dans un plat la tête de Jean Baptiste. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A l'instigation de sa mère, elle dit: Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sur le conseil de sa mère, elle lui dit: « Donne-moi ici sur un plat la tête de Jean le baptiste! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À l'instigation de sa mère elle dit: Donne-moi ici-même sur un plat la tête de Jean-Baptiste. |
| French OST (Ostervald) | Elle donc, étant poussée par sa mère, lui dit: Donne-moi ici dans un plat la tête de Jean-Baptiste. |
| French OST - Osterwald | Poussée par sa mère, elle lui dit: Donne-moi ici, dans un plat, la tête de Jean-Baptiste. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Sa mère, Hérodiade, la pousse à répondre: « Donne-moi la tête de Jean-Baptiste, ici, sur un plat. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or, ayant été endoctrinée par sa mère: «Donne-moi,» dit-elle, «ici, sur un plat, la tête de Jean le baptiste.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A l'instigation de sa mère, elle dit: «Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Avertie d'abord par sa mère, elle lui dit : Donne-moi ici sur un plat la tête de Jean-Baptiste. |