Matthew 14:31 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aussitôt, Jésus lui tendit la main et le saisit. – Ta foi est bien petite ! lui dit-il, pourquoi as-tu douté ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Aussitôt, Jésus étendit la main, le saisit et lui dit: «Comme ta confiance est faible! Pourquoi as-tu douté?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit et lui dit: «Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et aussitôt Jésus, étendant la main, le prit et lui dit: Homme de petite foi, pourquoi as-tu douté? |
| French (La Bible expliquée) | Aussitôt, Jésus étendit la main, le saisit et lui dit: « Comme ta confiance est faible! Pourquoi as-tu douté? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit, et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Aussitôt Jésus tendit la main, le saisit et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté? |
| French (Zoque, Francisco León) | Jicsye'cti jyascøtøjcøy cyø'cøs Jesusis; ñøjayu: ―Ji'ndyet mi 'yomba va'ṉjajmoye. ¿Ticøtoya mi myetzaṉgui'pspa? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et aussitôt Jésus, ayant étendu la main, le saisit et lui dit: Homme de petite foi, pourquoi as-tu douté? |
| French Jerusalem 1998 | Aussitôt Jésus tendit la main et le saisit, en lui disant: "Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?" |
| French Machaira 2012 | Et aussitôt Jésus étendit la main, et le prit, lui disant: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté? |
| French Martin 1744 | Et aussitôt Jésus étendit sa main, et le prit, en lui disant: homme de petite foi, pourquoi as-tu douté? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit, et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Aussitôt, Jésus étendit la main, le saisit et lui dit: « Comme ta foi est faible! Pourquoi as-tu douté? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté? |
| French OST (Ostervald) | Et incontinent Jésus étendit la main et le prit, lui disant: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté? |
| French OST - Osterwald | Et aussitôt Jésus étendit la main, et le prit, lui disant: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Aussitôt, Jésus tend la main à Pierre, il le saisit et lui dit: « Tu n’as pas beaucoup de foi! Tu n’as pas eu confiance. Pourquoi? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et aussitôt Jésus ayant étendu la main le saisit et lui dit: «Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Aussitôt Jésus tendit la main, l’empoigna et lui dit: «Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et aussitôt Jésus, étendant la main, le saisit, et lui dit : Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ? |