Matthew 14:31 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Aussitôt, Jésus lui tendit la main et le saisit. – Ta foi est bien petite ! lui dit-il, pourquoi as-tu douté ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Aussitôt, Jésus étendit la main, le saisit et lui dit: «Comme ta confiance est faible! Pourquoi as-tu douté?»
French (Catholique Crampon 1923) Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit et lui dit: «Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?»
French (J.N. Darby) 1885 Et aussitôt Jésus, étendant la main, le prit et lui dit: Homme de petite foi, pourquoi as-tu douté?
French (La Bible expliquée) Aussitôt, Jésus étendit la main, le saisit et lui dit: « Comme ta confiance est faible! Pourquoi as-tu douté? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit, et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Aussitôt Jésus tendit la main, le saisit et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?
French (Zoque, Francisco León) Jicsye'cti jyascøtøjcøy cyø'cøs Jesusis; ñøjayu: ―Ji'ndyet mi 'yomba va'ṉjajmoye. ¿Ticøtoya mi myetzaṉgui'pspa?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et aussitôt Jésus, ayant étendu la main, le saisit et lui dit: Homme de petite foi, pourquoi as-tu douté?
French Jerusalem 1998 Aussitôt Jésus tendit la main et le saisit, en lui disant: "Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?"
French Machaira 2012 Et aussitôt Jésus étendit la main, et le prit, lui disant: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?
French Martin 1744 Et aussitôt Jésus étendit sa main, et le prit, en lui disant: homme de petite foi, pourquoi as-tu douté?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit, et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Aussitôt, Jésus étendit la main, le saisit et lui dit: « Comme ta foi est faible! Pourquoi as-tu douté? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?
French OST (Ostervald) Et incontinent Jésus étendit la main et le prit, lui disant: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?
French OST - Osterwald Et aussitôt Jésus étendit la main, et le prit, lui disant: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Aussitôt, Jésus tend la main à Pierre, il le saisit et lui dit: « Tu n’as pas beaucoup de foi! Tu n’as pas eu confiance. Pourquoi? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et aussitôt Jésus ayant étendu la main le saisit et lui dit: «Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Aussitôt Jésus tendit la main, l’empoigna et lui dit: «Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?»
French Vigouroux 1902 Bible Et aussitôt Jésus, étendant la main, le saisit, et lui dit : Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ?