Matthew 14:24 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pendant ce temps, à plusieurs centaines de mètres au large, le bateau luttait contre les vagues, car le vent était contraire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | la barque était déjà à une bonne distance de la terre, elle était battue par les vagues, car le vent soufflait contre elle. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Or, la barque était déjà à plusieurs stades de la terre, battue par les vagues, car le vent était contraire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or la nacelle était déjà au milieu de la mer, battue par les vagues, car le vent était au contraire. |
| French (La Bible expliquée) | la barque était déjà à une bonne distance de la terre, elle était battue par les vagues, car le vent soufflait contre elle. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La barque, déjà au milieu de la mer, était battue par les flots; car le vent était contraire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le bateau était déjà à plusieurs stades de la terre, malmené par les vagues; car le vent était contraire. |
| French (Zoque, Francisco León) | Mientras que barco nømna'ṉ myaṉ marcucmø, nømna'ṉ yac tze'ṉmin tze'ṉmaṉ barco nø'is, porque sava'is ja yac tu'ṉaj barco. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or la barque, déjà au milieu de la mer, était battue par les flots; car le vent était contraire. |
| French Jerusalem 1998 | La barque, elle, se trouvait déjà éloignée de la terre de plusieurs stades, harcelée par les vagues, car le vent était contraire. |
| French Machaira 2012 | Cependant la barque était déjà au milieu de la mer, battue des flots; car le vent était contraire. |
| French Martin 1744 | Or la nacelle était déjà au milieu de la mer, battue par les vagues; car le vent était contraire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La barque, déjà au milieu de la mer, était battue par les flots; car le vent était contraire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | la barque était déjà à une bonne distance de la terre, elle était battue par les vagues, car le vent était contraire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La barque était déjà à une distance de plusieurs stades de la terre, malmenée par les vagues; car le vent était contraire. |
| French OST (Ostervald) | Cependant la barque était déjà au milieu de la mer, battue des flots; car le vent était contraire. |
| French OST - Osterwald | Cependant la barque était déjà au milieu de la mer, battue des flots; car le vent était contraire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La barque est déjà assez loin de la terre. Le vent souffle contre la barque, et les vagues viennent la frapper. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or, la barque était déjà éloignée de plusieurs stades de la terre, et elle était battue par les flots, car le vent était contraire. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La barque se trouvait déjà au milieu du lac, battue par les vagues, car le vent était contraire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cependant la barque était battue par les flots au milieu de la mer, car le vent était contraire. |