Matthew 14:12 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les disciples de Jean-Baptiste vinrent prendre son corps pour l’enterrer, puis ils allèrent informer Jésus de ce qui s’était passé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les disciples de Jean vinrent prendre son corps et l'enterrèrent; puis ils allèrent annoncer à Jésus ce qui s'était passé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ses disciples vinrent prendre le corps et lui donnèrent la sépulture; puis, ils allèrent informer Jésus. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ses disciples vinrent et enlevèrent le corps et l'ensevelirent; et s'en allant, ils rapportèrent à Jésus ce qui était arrivé. |
| French (La Bible expliquée) | Les disciples de Jean vinrent prendre son corps et l'enterrèrent; puis ils allèrent annoncer à Jésus ce qui s'était passé. La mort de Jean-Baptiste suscite un tournant dans le ministère de Jésus. Il se retire dans des lieux isolés. Cependant beaucoup le suivent et Jésus en est touché: il ne peut faire autrement que de continuer sa mission: guérir et enseigner. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les disciples de Jean vinrent prendre son corps, et l'ensevelirent. Et ils allèrent l'annoncer à Jésus. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les disciples de Jean vinrent prendre son corps et l'ensevelirent. Et ils allèrent l'annoncer à Jésus. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces parejo vityajpapøji'ṉ Juan nu'cyaju y pyøjcayaj cyoṉna y ñijpayaju. Entonces después maṉ chajmayaj Jesús o'ca yaj ca'tøj Juan. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ses disciples vinrent et emportèrent le corps, et l'ensevelirent; et ils vinrent l'annoncer à Jésus. |
| French Jerusalem 1998 | Les disciples de Jean vinrent prendre le cadavre et l'enterrèrent; puis ils allèrent informer Jésus. |
| French Machaira 2012 | Puis ses disciples vinrent, et emportèrent son corps, et l’ensevelirent; et ils vinrent l’annoncer à Jésus. |
| French Martin 1744 | Puis ses disciples vinrent, et emportèrent son corps, et l'ensevelirent; et ils vinrent l'annoncer à Jésus. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les disciples de Jean vinrent prendre son corps, et l'ensevelirent. Et ils allèrent l'annoncer à Jésus. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les disciples de Jean vinrent prendre son corps et l'enterrèrent; puis ils allèrent annoncer à Jésus ce qui s'était passé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les disciples de Jean vinrent prendre son corps et l'ensevelirent. Et ils allèrent l'annoncer à Jésus. |
| French OST (Ostervald) | Puis ses disciples vinrent, et emportèrent son corps et l'ensevelirent, et ils vinrent l'annoncer à Jésus. |
| French OST - Osterwald | Puis ses disciples vinrent, et emportèrent son corps, et l'ensevelirent; et ils vinrent l'annoncer à Jésus. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les disciples de Jean viennent prendre son corps et ils l’enterrent. Et ils vont annoncer à Jésus ce qui s’est passé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ses disciples vinrent enlever le cadavre, et ils l'enterrèrent, et ils allèrent en informer Jésus. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les disciples de Jean vinrent prendre son corps et l'ensevelirent. Puis ils allèrent l'annoncer à Jésus. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors ses disciples vinrent, prirent son corps et l'ensevelirent ; puis ils allèrent l'annoncer à Jésus. |