Matthew 13:55 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | N’est-il pas le fils du charpentier ? N’est-il pas le fils de Marie, et le frère de Jacques, de Joseph, de Simon et de Jude ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | N'est-ce pas lui le fils du charpentier? Marie n'est-elle pas sa mère? Jacques, Joseph, Simon et Jude ne sont-ils pas ses frères? |
| French (Catholique Crampon 1923) | N’est-ce pas le fils du charpentier? Sa mère ne s’appelle-t-elle pas Marie, et ses frères Jacques, Joseph, Simon et Judas? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Celui-ci n'est-il pas le fils du charpentier? Sa mère ne s'appelle-t-elle pas Marie? et ses frères, Jacques, et Joses, et Simon, et Jude? |
| French (La Bible expliquée) | N'est-ce pas lui le fils du charpentier? Marie n'est-elle pas sa mère? Jacques, Joseph, Simon et Jude ne sont-ils pas ses frères? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | N'est-ce pas le fils du charpentier? n'est-ce pas Marie qui est sa mère? Jacques, Joseph, Simon et Jude, ne sont-ils pas ses frères? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | N'est-ce pas le fils du charpentier? Sa mère ne s'appelle-t-elle pas Marie, et ses frères Jacques, Joseph, Simon et Judas? |
| French (Zoque, Francisco León) | Pues yøṉømete carpintero'is 'yune, y myama Mariate, y yø'c ityaj myuqui Jacobo, José, Simón, y Judas. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Celui-ci n'est-il pas le fils du charpentier? Sa mère ne s'appelle-t-elle pas Marie, et ses frères, Jacques et Joseph et Simon et Jude? |
| French Jerusalem 1998 | Celui-là n'est-il pas le fils du charpentier? N'a-t-il pas pour mère la nommée Marie, et pour frères Jacques, Joseph, Simon et Jude? |
| French Machaira 2012 | N’est-ce pas le fils du charpentier? Sa mère ne s’appelle-t-elle pas Marie? et ses frères, Jacques, Joses, Simon et Jude? |
| French Martin 1744 | Celui-ci n'est-il pas le fils du charpentier? sa mère ne s'appelle-t-elle pas Marie? et ses frères [ne s'appellent-ils pas] Jacques, Joses, Simon et Jude? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | N'est-ce pas le fils du charpentier? n'est-ce pas Marie qui est sa mère? Jacques, Joseph, Simon et Jude, ne sont-ils pas ses frères? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | N'est-il pas le fils du charpentier? Marie n'est-elle pas sa mère? Jacques, Joseph, Simon et Jude ne sont-ils pas ses frères? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | N'est-ce pas le fils du charpentier? Sa mère ne s'appelle-t-elle pas Marie? Et ses frères, Jacques, Joseph, Simon et Jude? |
| French OST (Ostervald) | N'est-ce pas le fils du charpentier? Sa mère ne s'appelle-t-elle pas Marie, et ses frères, Jacques, Joses, Simon et Jude? |
| French OST - Osterwald | N'est-ce pas le fils du charpentier? Sa mère ne s'appelle-t-elle pas Marie? et ses frères, Jacques, Joses, Simon et Jude? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant, c’est bien le fils du charpentier! Sa mère s’appelle Marie, et il a pour frères Jacques, Joseph, Simon et Jude! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Celui-ci n'est-il pas le fils du charpentier? Est-ce que sa mère ne s'appelle pas Marie, et ses frères, Jacques et Joseph et Simon et Judas? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | N'est-il pas le fils du charpentier? N'est-ce pas Marie qui est sa mère? Jacques, Joseph, Simon et Jude ne sont-ils pas ses frères? |
| French Vigouroux 1902 Bible | N'est-ce pas là le fils du charpentier ? Sa mère ne s'appelle-t-Elle pas Marie ? Et Jacques, Joseph, Simon et Jude ne sont-ils pas Ses frères ? |