Matthew 13:54 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il retourna dans la ville où il avait vécu. Il enseignait ses concitoyens dans leur synagogue. Son enseignement les impressionnait, si bien qu’ils disaient : D’où tient-il cette sagesse et le pouvoir d’accomplir ces miracles ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et se rendit dans la ville où il avait grandi. Il se mit à enseigner dans la synagogue de l'endroit et toutes les personnes présentes furent très étonnées. Elles disaient: «D'où a-t-il cette sagesse? comment peut-il accomplir ces miracles?
French (Catholique Crampon 1923) Etant venu dans sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue, si bien que, saisis d’étonnement, ils disaient: «D’où lui viennent cette science et ces miracles?
French (J.N. Darby) 1885 Et étant venu dans son pays, il les enseignait dans leur synagogue, en sorte qu'ils étaient étonnés et disaient: D'où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles?
French (La Bible expliquée) et se rendit dans la ville où il avait grandi. Il se mit à enseigner dans la synagogue de l'endroit et toutes les personnes présentes furent très étonnées. Elles disaient: « D'où a-t-il cette sagesse? comment peut-il accomplir ces miracles?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) S'étant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l'entendirent étaient étonnés et disaient: D'où lui viennent cette sagesse et ces miracles?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il vint dans son pays et se mit à enseigner dans leur synagogue; ébahis, les gens se demandaient: D'où lui viennent cette sagesse et ces miracles?
French (Zoque, Francisco León) Ñu'c ñe' cyumgu'yomo. Jiṉ aṉma'yopyana'ṉ conocscutyøjcomo. Y ñømaya'yajpana'ṉ 'yaṉma'yocuy y nømyaju: ―¿Jut musoy jicø, va'cø mus chøc yøcsepø milagro'ajcuy?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et étant venu dans sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue; de sorte qu'ils étaient frappés d'étonnement, et qu'ils disaient: D'où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles?
French Jerusalem 1998 et s'étant rendu dans sa patrie, il enseignait les gens dans leur synagogue, de telle façon qu'ils étaient frappés et disaient: "D'où lui viennent cette sagesse et ces miracles?
French Machaira 2012 Et étant venu en sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue; de sorte qu’ils étaient étonnés, et qu’ils disaient: D’où viennent à cet homme cette sagesse et ces miracles?
French Martin 1744 Et étant venu en son pays, il les enseignait dans leur Synagogue, de telle sorte qu'ils en étaient étonnés, et disaient: d'où viennent à celui-ci cette science et ces vertus?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) S'étant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l'entendirent étaient étonnés et disaient: D'où lui viennent cette sagesse et ces miracles?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) et se rendit dans son pays. Il enseignait dans la synagogue de l'endroit et toutes les personnes présentes furent impressionnées. Elles disaient: « D'où lui vient cette sagesse? comment peut-il accomplir ces miracles?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il se rendit dans sa patrie et se mit à enseigner dans leur synagogue, de telle sorte qu'ils étaient étonnés et disaient: D'où lui viennent cette sagesse et ces miracles?
French OST (Ostervald) Et étant venu en sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue; de sorte qu'ils étaient étonnés, et qu'ils disaient: D'où viennent à cet homme cette sagesse et ces miracles?
French OST - Osterwald Et étant venu en sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue; de sorte qu'ils étaient étonnés, et qu'ils disaient: D'où viennent à cet homme cette sagesse et ces miracles?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il va dans la ville de Nazareth où il a grandi et il se met à enseigner les gens dans leur maison de prière. Ils sont très étonnés et ils disent: « Qui lui a donné cette sagesse? Qui lui a donné le pouvoir de faire ces miracles?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et s'étant rendu dans sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue, en sorte qu'ils étaient stupéfaits, et qu'ils disaient: «D'où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il se rendit dans sa patrie, et il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l'entendirent étaient étonnés et disaient: «D'où lui viennent cette sagesse et ces miracles?
French Vigouroux 1902 Bible Et étant venu dans Son pays, Il les instruisait dans leurs synagogues, de sorte qu'ils étaient dans l'admiration et disaient : D'où viennent à Celui-ci cette sagesse et ces miracles ?