Matthew 13:52 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Jésus conclut : Ainsi donc, tout spécialiste de la Loi qui a été instruit des choses qui concernent le royaume des cieux est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il leur dit alors: «Ainsi donc, tout maître de la loi qui devient disciple du Royaume des cieux est semblable à un propriétaire qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils lui dirent: «Oui.» Et il leur dit: «C’est pour cela que tout scribe devenu disciple du royaume des cieux ressemble à un maître de maison qui tire de son trésor du neuf et du vieux.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il leur dit: C'est pour cela que tout scribe qui a été fait disciple du royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui produit de son trésor des choses nouvelles et des choses vieilles. |
| French (La Bible expliquée) | Il leur dit alors: « Ainsi donc, tout maître de la loi qui devient disciple du Royaume des cieux est semblable à un propriétaire qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. » Même le plus fin connaisseur des Écritures enrichit sa manière de les comprendre quand il s'ouvre au message et à l'œuvre de Jésus, car les choses prennent pour lui un relief différent. Peut-être ce maître de la loi devenu disciple est-il Matthieu lui-même. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et il leur dit: C'est pourquoi, tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il leur dit: C'est pourquoi tout scribe instruit du règne des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Jesusis ñøjayaju: ―Por eso mumu 'yaṉmapyapø'is aṉgui'mguy, o'ca 'yaṉmapya jujche 'yangui'mbase tzajpombø Dios, entonces jic pø'nis chøcpa como tum vø'tøjquis chøcpase cuando ñøputpa 'yaṉne'cpamø jometa'mbø tiyø y pecata'mbø tiyø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il leur dit: C'est pourquoi tout scribe qui a été instruit pour le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. |
| French Jerusalem 1998 | Et il leur dit: "Ainsi donc tout scribe devenu disciple du Royaume des Cieux est semblable à un propriétaire qui tire de son trésor du neuf et du vieux." |
| French Machaira 2012 | Et il leur dit: C’est pour cela que tout docteur qui est instruit dans le royaume des cieux, est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. |
| French Martin 1744 | Et il leur dit: c'est pour cela que tout Scribe qui est bien instruit pour le Royaume des cieux, est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles, et des choses anciennes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il leur dit: C'est pourquoi, tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il leur dit: « Ainsi donc, tout spécialiste des Écritures qui devient disciple du royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et il leur dit: C'est pourquoi, tout scribe instruit de (ce qui regarde) le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. |
| French OST (Ostervald) | Et il leur dit: C'est pour cela que tout docteur qui est bien instruit dans ce qui regarde le royaume des cieux, est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses vieilles. |
| French OST - Osterwald | Et il leur dit: C'est pour cela que tout docteur qui est instruit dans le royaume des cieux, est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus leur dit: « Un maître de la loi qui devient disciple du Royaume des cieux, voici à qui il ressemble: il est comme un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lui leur dit: «C'est pour cela que tout scribe qui a été instruit pour le royaume des cieux est semblable à un chef de famille, qui tire de son trésor du neuf et du vieux.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et il leur dit: «C'est pourquoi, tout spécialiste de la loi instruit de ce qui concerne le royaume des cieux ressemble à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il leur dit : C'est pourquoi tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des Cieux est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. |