Matthew 13:38 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | le champ, c’est le monde ; la bonne semence, ce sont ceux qui font partie du royaume. La mauvaise herbe, ce sont ceux qui suivent le diable. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | le champ, c'est le monde; la bonne semence représente ceux qui se soumettent au Royaume; la mauvaise herbe représente ceux qui obéissent au Mauvais; |
| French (Catholique Crampon 1923) | le champ, c’est le monde; la bonne semence, ce sont les fils du royaume; l’ivraie, ce sont les fils du Malin; |
| French (J.N. Darby) 1885 | et le champ, c'est le monde; et la bonne semence, ce sont les fils du royaume; et l'ivraie, ce sont les fils du méchant; |
| French (La Bible expliquée) | le champ, c'est le monde; la bonne semence représente ceux qui se soumettent au Royaume; la mauvaise herbe représente ceux qui obéissent au Mauvais; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | le champ, c'est le monde; la bonne semence, ce sont les fils du royaume; l'ivraie, ce sont les fils du malin; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | le champ, c'est le monde, la bonne semence, ce sont les fils du Royaume; la mauvaise herbe, ce sont les fils du Mauvais; |
| French (Zoque, Francisco León) | Y yoscuñas, nasacopajquete; y vøjpø tømbu, vya'ṉjamyajupø'is Diosis 'yaṉgui'mguy. Yachta'ṉø, vya'njamyajpapø'is yatzi'ajcuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le champ, c'est le monde. La bonne semence, ce sont les fils du royaume. L'ivraie, ce sont les fils du malin. |
| French Jerusalem 1998 | le champ, c'est le monde; le bon grain, ce sont les sujets du Royaume; l'ivraie, ce sont les sujets du Mauvais; |
| French Machaira 2012 | Le champ, c’est le monde; la bonne semence, ce sont les enfants du royaume; l’ivraie, ce sont les enfants de l’agressivité; |
| French Martin 1744 | Et le champ, c'est le monde; la bonne semence ce sont les enfants du Royaume, et l'ivraie ce sont les enfants du malin; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | le champ, c'est le monde; la bonne semence, ce sont les fils du royaume; l'ivraie, ce sont les fils du malin; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | le champ, c'est le monde; la bonne semence représente ceux qui appartiennent au royaume; la mauvaise herbe représente ceux qui appartiennent au Mauvais; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | le champ, c'est le monde, la bonne semence, ce sont les fils du royaume; l'ivraie, ce sont les fils du Malin; |
| French OST (Ostervald) | Le champ, c'est le monde; la bonne semence, ce sont les enfants du royaume; l'ivraie, ce sont les enfants du malin; |
| French OST - Osterwald | Le champ, c'est le monde; la bonne semence, ce sont les enfants du royaume; l'ivraie, ce sont les enfants du raisonnement charnel; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le champ, c’est le monde. Le bon grain, ce sont les gens qui appartiennent au Royaume. La mauvaise herbe, ce sont les gens qui appartiennent à l’esprit du mal. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | le champ, c'est le monde; la bonne semence, ce sont les fils du royaume; l'ivraie, ce sont les fils du malin; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | le champ, c'est le monde; la bonne semence, ce sont les enfants du royaume; la mauvaise herbe, ce sont les enfants du mal; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le champ est le monde ; le bon grain, ce sont les enfants du royaume ; l'ivraie, ce sont les enfants d'iniquité. |