Matthew 13:34 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jésus enseigna toutes ces choses aux foules en employant des paraboles, et il ne leur parlait pas sans paraboles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus dit tout cela aux foules en utilisant des paraboles; il ne leur parlait pas sans utiliser de paraboles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jésus dit aux foules toutes ces choses en paraboles, et il ne leur disait rien sans parabole, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jésus dit toutes ces choses aux foules en paraboles, et sans parabole il ne leur disait rien; |
| French (La Bible expliquée) | Jésus dit tout cela aux foules en utilisant des paraboles; il ne leur parlait pas sans utiliser de paraboles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tout cela, Jésus le dit aux foules en paraboles; il ne leur disait rien sans parabole, |
| French (Zoque, Francisco León) | Mumu yøcseta'mbø tiyø cha'maṉvajcayaj Jesusis vøti pøn. Siempre chamu mumu ti ndø ispa yø'c nascøsi, entonces cha'maṉvajcu que Diosis 'yañma'yocuy jetsetique't. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Toutes ces choses, Jésus les dit en paraboles aux foules, et il ne leur disait rien sans parabole; |
| French Jerusalem 1998 | Tout cela, Jésus le dit aux foules en paraboles, et il ne leur disait rien sans parabole; |
| French Machaira 2012 | Jésus dit toutes ces choses au peuple en similitudes, et il ne leur parlait point sans similitudes. |
| French Martin 1744 | Jésus dit toutes ces choses aux troupes en similitudes, et il ne leur parlait point sans similitudes; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans paraboles, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus dit tout cela aux foules en utilisant des paraboles; il ne leur parlait pas sans paraboles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus dit tout cela aux foules en paraboles, et il ne leur parlait point sans paraboles, |
| French OST (Ostervald) | Jésus dit toutes ces choses au peuple en similitudes, et il ne leur parlait point sans similitudes. |
| French OST - Osterwald | Jésus dit toutes ces choses au peuple en similitudes, et il ne leur parlait point sans similitudes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tout cela, Jésus le dit aux foules avec des comparaisons. Il leur parle toujours avec des comparaisons, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Jésus dit toutes ces choses en paraboles à la foule, et il ne leur disait rien sans parabole; — |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus dit toutes ces choses en paraboles à la foule, et il ne lui parlait pas sans parabole |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jésus dit toutes ces choses au peuple en paraboles ; et Il ne leur parlait pas sans paraboles, |