Matthew 13:26 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand le blé eut poussé et produit des épis, on vit aussi apparaître la mauvaise herbe. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque les plantes poussèrent et que les épis se formèrent, la mauvaise herbe apparut aussi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand l’herbe eut poussé et donné son fruit, alors apparut aussi l’ivraie. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et lorsque la tige monta et produisit du fruit, alors l'ivraie aussi parut. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque les plantes poussèrent et que les épis se formèrent, la mauvaise herbe apparut aussi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque l'herbe eut poussé et donné du fruit, l'ivraie parut aussi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque l'herbe eut poussé et produit du fruit, la mauvaise herbe parut aussi. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y nay trigo y cuando min po' jyøyø, entonces quejque'tuti yachta'nø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or quand l'herbe eut poussé et eut produit du fruit, alors l'ivraie parut aussi. |
| French Jerusalem 1998 | Quand le blé est monté en herbe, puis en épis, alors l'ivraie est apparue aussi. |
| French Machaira 2012 | Et après que la semence eut poussé, et qu’elle eut produit du fruit, l’ivraie parut aussi. |
| French Martin 1744 | Et après que la semence fut venue en herbe, et qu'elle eut porté du fruit, alors aussi parut l'ivraie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque l'herbe eut poussé et donné du fruit, l'ivraie parut aussi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque l'herbe poussa et que les épis se formèrent, la mauvaise herbe apparut aussi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque le blé eut poussé en herbe et donné du fruit, l'ivraie parut aussi. |
| French OST (Ostervald) | Et après que la semence eut poussé, et qu'elle eut produit du fruit, l'ivraie parut aussi. |
| French OST - Osterwald | Et après que la semence eut poussé, et qu'elle eut produit du fruit, l'ivraie parut aussi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les plantes poussent, elles produisent les épis, et la mauvaise herbe paraît aussi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or, quand l'herbe eut poussé et fructifié, alors apparut aussi l'ivraie. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsque le blé eut poussé et donné du fruit, la mauvaise herbe apparut aussi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque l'herbe eut poussé, et produit son fruit, alors l'ivraie parut aussi. |