Matthew 13:19 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Chaque fois que quelqu’un entend le message qui concerne le royaume et ne le comprend pas, le diable vient arracher ce qui a été semé dans son cœur. Tel est celui qui a reçu la semence « au bord du chemin ».
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ceux qui entendent parler du Royaume et ne comprennent pas sont comme le bord du chemin où tombe la semence: le Mauvais arrive et arrache ce qui a été semé dans leur cœur.
French (Catholique Crampon 1923) Quiconque entend la parole du royaume et ne la comprend pas, le Malin vient, et il enlève ce qui a été semé dans son cœur: c’est (le grain) qui a été semé le long du chemin.
French (J.N. Darby) 1885 Toutes les fois que quelqu'un entend la parole du royaume, et ne la comprend pas, le méchant vient et ravit ce qui est semé dans son coeur; c'est là celui qui a été semé le long du chemin.
French (La Bible expliquée) Ceux qui entendent parler du Royaume et ne comprennent pas sont comme le bord du chemin où tombe la semence: le Mauvais arrive et arrache ce qui a été semé dans leur cœur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsqu'un homme écoute la parole du royaume et ne la comprend pas, le malin vient et enlève ce qui a été semé dans son coeur: cet homme est celui qui a reçu la semence le long du chemin.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque quelqu'un entend la parole du Règne et ne la comprend pas, le Mauvais vient s'emparer de ce qui a été semé dans son cœur: c'est celui qui a été ensemencé le long du chemin.
French (Zoque, Francisco León) Como tømbu quecpa tuṉgøsi y jyu'cpa paloma'is, jetsetique't cuando pø'nis myanba Tzajpombø'is 'yaṉgui'mguy y ji'n nøctøyøyi, entonces minba yatzipø y yac tzu'ṉapya chococøspø ote lo que nu'c chococyøsi como tømbu quecpase nascøsi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quiconque entend la parole du royaume, et ne la comprend pas, le malin vient, et ravit ce qui a été semé dans son cœur; c'est celui qui a reçu la semence le long du chemin.
French Jerusalem 1998 Quelqu'un entend-il la Parole du Royaume sans la comprendre, arrive le Mauvais qui s'empare de ce qui a été semé dans le coeur de cet homme: tel est celui qui a été semé au bord du chemin.
French Machaira 2012 Lorsqu’un homme écoute la Parole de la Souveraineté de Dieu, et qu’il ne la comprend point, l’agressivité se manifeste, et renverse ce qui est semé dans le cœur; c’est celui qui a reçu la semence le long du chemin.
French Martin 1744 Quand un homme écoute la parole du Royaume, et ne la comprend point, le malin vient, et ravit ce qui est semé dans son cœur; et c'est là celui qui a reçu la semence auprès du chemin.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsqu'un homme écoute la parole du royaume et ne la comprend pas, le malin vient et enlève ce qui a été semé dans son cœur: cet homme est celui qui a reçu la semence le long du chemin.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ceux qui entendent parler du royaume et ne comprennent pas sont au bord du chemin où la semence est semée: le Mauvais arrive et s'empare de ce qui a été semé dans leur cœur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsqu'un homme écoute la parole du royaume et ne la comprend pas, le Malin vient et enlève ce qui a été semé dans son cœur: c'est celui qui a reçu la semence le long du chemin.
French OST (Ostervald) Lorsqu'un homme entend la parole du royaume de Dieu, et qu'il ne la comprend point, le malin vient et ravit ce qui est semé dans le cœur; c'est celui qui a reçu la semence le long du chemin.
French OST - Osterwald Lorsqu'un homme écoute la Parole de la Souveraineté de Dieu, et qu'il ne la comprend point, le raisonnement charnel se manifeste, et renverse ce qui est semé dans le cœur; c'est celui qui a reçu la semence le long du chemin.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le bord du chemin où la graine tombe, ce sont les gens qui entendent la parole du Royaume et qui ne comprennent pas. L’esprit du mal arrive et il arrache ce qu’on a semé dans leur cœur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quiconque entend la parole du royaume et ne la comprend pas, le malin survient et enlève ce qui a été semé dans son cœur; c'est celui qui a été semé le long du chemin.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsqu'un homme entend la parole du royaume et ne la comprend pas, le mauvais vient et enlève ce qui a été semé dans son cœur: cet homme est celui qui a reçu la semence le long du chemin.
French Vigouroux 1902 Bible Si quelqu'un entend la parole du royaume, et ne s'en pénètre pas, l'esprit malin vient, et enlève ce qui avait été semé dans son cœur ; c'est celui qui a reçu la semence le long du chemin.