Matthew 13:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ce jour-là, Jésus sortit de la maison où il se trouvait et alla s’asseoir au bord du lac.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ce jour-là, Jésus sortit de la maison et alla s'asseoir au bord du lac pour enseigner.
French (Catholique Crampon 1923) En ce jour là, Jésus sortit de la maison et s’assit au bord de la mer.
French (J.N. Darby) 1885 Et en ce jour-là, Jésus, étant sorti de la maison, s'assit près de la mer.
French (La Bible expliquée) Ce jour-là, Jésus sortit de la maison et alla s'asseoir au bord du lac pour enseigner.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ce même jour, Jésus sortit de la maison, et s'assit au bord de la mer.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s'assit au bord de la mer.
French (Zoque, Francisco León) Je mismo jama tzu'ṉ Jesús tyøjcomo y maṉ po'cse majraṉvini.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ce jour-là, Jésus étant sorti de la maison, s'assit au bord de la mer.
French Jerusalem 1998 En ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s'assit au bord de la mer.
French Machaira 2012 Ce même jour, Jésus, étant sorti de la maison, s’assit au bord de la mer.
French Martin 1744 Ce même jour-là Jésus étant sorti de la maison, s'assit près de la mer.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ce même jour, Jésus sortit de la maison, et s'assit au bord de la mer.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ce jour-là, Jésus sortit de la maison et alla s'asseoir au bord du lac pour enseigner.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s'assit au bord de la mer.
French OST (Ostervald) Ce même jour, Jésus étant sorti de la maison, s'assit au bord de la mer.
French OST - Osterwald Ce même jour, Jésus, étant sorti de la maison, s'assit au bord de la mer.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce jour-là, Jésus sort de la maison, et il va s’asseoir au bord du lac.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ce jour-là Jésus, après être sorti de la maison, se tenait assis près de la mer,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s'assit au bord du lac.
French Vigouroux 1902 Bible Ce même jour, Jésus, étant sorti de la maison, S'assit au bord de la mer.