Matthew 12:50 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car celui qui fait la volonté de mon Père céleste, celui-là est pour moi un frère, une sœur, une mère. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux est mon frère, ma sœur ou ma mère.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est pour moi frère, sœur et mère.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | car quiconque fera la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère. |
| French (La Bible expliquée) | Car celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux est mon frère, ma sœur ou ma mère. » Jésus ne minimise pas les liens familiaux; il ne les exalte pas non plus. Il montre que des liens encore plus forts se tissent entre ceux et celles qui l'écoutent, l'accompagnent et font la volonté du Père. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car, quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En effet, quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, ma sœur et ma mère. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque aunque jutipø chøcpa'is tzajpom ijtupø ø Janda Diosis syunbase, jicø øjtzø muṉgui, øjtzø mama. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car quiconque fera la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère. |
| French Jerusalem 1998 | Car quiconque fait la volonté de mon Père qui est aux cieux, celui-là m'est un frère et une soeur et une mère." |
| French Machaira 2012 | Car quiconque fait la volonté de mon Père qui est aux cieux, c’est celui-là qui est mon frère, et ma sœur, et ma mère. |
| French Martin 1744 | Car quiconque fera la volonté de mon Père qui est aux cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car, quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux est pour moi un frère, une sœur et une mère. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En effet, quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère et ma sœur et ma mère. |
| French OST (Ostervald) | Car quiconque fera la volonté de mon père qui est aux cieux, c'est celui-là qui est mon frère et ma sœur et ma mère. |
| French OST - Osterwald | Car quiconque fait la volonté de mon Père qui est aux cieux, c'est celui-là qui est mon frère, et ma soeur, et ma mère. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, si quelqu’un fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, cette personne est mon frère, ma sœur, ma mère. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car quiconque aura fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, c'est lui qui est mon frère, et ma sœur, et ma mère.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, celui qui fait la volonté de mon Père céleste, celui-là est mon frère, ma sœur, ma mère.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car quiconque fait la volonté de Mon Père qui est dans les cieux, celui-là est Mon frère, et Ma soeur, et Ma mère. |