Matthew 12:47 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quelqu’un vint lui dire : Ta mère et tes frères sont là. Ils cherchent à te parler ].
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quelqu'un dit à Jésus: «Écoute, ta mère et tes frères se tiennent dehors et désirent te parler.»
French (Catholique Crampon 1923) Quelqu’un lui dit: «Voici votre mère et vos frères qui se tiennent dehors, et ils cherchent à vous parler.»
French (J.N. Darby) 1885 Et quelqu'un lui dit: Voici, ta mère et tes frères se tiennent dehors, cherchant à te parler.
French (La Bible expliquée) Quelqu'un dit à Jésus: « Écoute, ta mère et tes frères se tiennent dehors et désirent te parler. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quelqu'un lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors, et ils cherchent à te parler.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quelqu'un lui dit: Ta mère et tes frères se tiennent dehors, et ils cherchent à te parler.
French (Zoque, Francisco León) Y tum pø'nis ñøjay Jesús: ―Jeni nø tye'ñaj mi mama y mi muṉguita'm a'ṉgomo. Sunba mi 'yo'nøyajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quelqu'un lui dit: Voilà, ta mère et tes frères se tiennent dehors, cherchant à te parler.
French Machaira 2012 Et quelqu’un lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont là dehors, qui demandent à te parler.
French Martin 1744 Et quelqu'un lui dit: voilà, ta mère et tes frères sont là dehors, qui cherchent de te parler.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) [Quelqu'un lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors, et ils cherchent à te parler.]
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quelqu'un dit à Jésus: « Écoute, ta mère et tes frères se tiennent dehors et désirent te parler. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) [Quelqu'un lui dit: Ta mère et tes frères se tiennent dehors et cherchent à te parler. ]
French OST (Ostervald) Et quelqu'un lui dit: Voilà, ta mère et tes frères sont là dehors qui demandent à te parler.
French OST - Osterwald Et quelqu'un lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont là dehors, qui demandent à te parler.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quelqu’un dit à Jésus: « Regarde! Ta mère et tes frères sont là, dehors. Ils cherchent à te parler. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 [Or, quelqu'un lui dit: voici, ta mère et tes frères sont là dehors qui cherchent à te parler. ]
French S21 2007 (Bible Segond 21) [Quelqu'un lui dit: «Ta mère et tes frères sont dehors et cherchent à te parler.»]
French Vigouroux 1902 Bible Quelqu'un Lui dit : Voici que Votre Mère et Vos frères sont dehors, et Vous cherchent.