Matthew 12:33 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Considérez ou bien que l’arbre est bon et que son fruit est bon, ou bien que l’arbre est mauvais et que son fruit est mauvais, car c’est à son fruit que l’on reconnaît l’arbre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Pour avoir de bons fruits, vous devez avoir un bon arbre; si vous avez un arbre malade, vous aurez de mauvais fruits. Car on reconnaît un arbre au genre de fruits qu'il produit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ou admettez que l’arbre est bon, et que son fruit est bon; ou admettez que l’arbre est mauvais, et que son fruit est mauvais: car c’est au fruit qu’on connaît l’arbre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ou faites l'arbre bon et son fruit bon, ou faites l'arbre mauvais et son fruit mauvais, car l'arbre est connu par son fruit. |
| French (La Bible expliquée) | « Pour avoir de bons fruits, vous devez avoir un bon arbre; si vous avez un arbre malade, vous aurez de mauvais fruits. Car on reconnaît un arbre au genre de fruits qu'il produit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ou dites que l'arbre est bon et que son fruit est bon, ou dites que l'arbre est mauvais et que son fruit est mauvais; car on connaît l'arbre par le fruit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ou bien faites que l'arbre soit bon et que son fruit soit beau, ou bien faites que l'arbre soit malade et que son fruit soit pourri; car on connaît l'arbre à son fruit. |
| French (Zoque, Francisco León) | ”Ndø muspa que o'ca cuy vøjpøte, tyøm vøjpøtique't. Y o'ca ji'n vyøj cuy, ji'n vyøj tyøm. Porque tø'mis tø tzi'pa cuenta jujchepø cuyete. Jetseti ndø tzi'que'tpa cuenta pøn o'ca jujchepø pønete o'ca vøjpø ti chøcpa. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ou faites l'arbre bon et son fruit bon; ou faites l'arbre mauvais et son fruit mauvais, car au fruit on connaît l'arbre. |
| French Jerusalem 1998 | "Prenez un arbre bon: son fruit sera bon; prenez un arbre gâté: son fruit sera gâté. Car c'est au fruit qu'on reconnaît l'arbre. |
| French Machaira 2012 | Ou dites que l’arbre est bon, et son fruit bon; ou dites que l’arbre est mauvais, et son fruit mauvais; car on connaît l’arbre par le fruit. |
| French Martin 1744 | Ou faites l'arbre bon, et son fruit [sera] bon; ou faites l'arbre mauvais, et son fruit [sera] mauvais: car l'arbre est connu par le fruit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ou dites que l'arbre est bon et que son fruit est bon, ou dites que l'arbre est mauvais et que son fruit est mauvais; car on connaît l'arbre par le fruit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pour avoir de bons fruits, vous devez avoir un bon arbre; si vous avez un arbre malade, vous aurez de mauvais fruits. Car on reconnaît un arbre au genre de fruits qu'il produit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dites que l'arbre est bon et que son fruit est bon, ou dites que l'arbre est mauvais et que son fruit est mauvais, car on connaît l'arbre à son fruit. |
| French OST (Ostervald) | Ou dites que l'arbre est bon, et son fruit bon; ou dites que l'arbre est mauvais, et que son fruit est mauvais aussi; car on connaît l'arbre par le fruit. |
| French OST - Osterwald | Ou dites que l'arbre est bon, et son fruit bon; ou dites que l'arbre est mauvais, et son fruit mauvais; car on connaît l'arbre par le fruit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Si un arbre est bon, ses fruits seront bons. Si un arbre est malade, ses fruits seront mauvais. En effet, on reconnaît un arbre à ses fruits. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ou bien admettez que l'arbre est bon et que son fruit est bon, ou bien admettez que l'arbre est pourri et que son fruit est pourri; car c'est au fruit que se connaît l'arbre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dites que l'arbre est bon et que son fruit est bon, ou bien dites que l'arbre est mauvais et que son fruit est mauvais, car on reconnaît l'arbre à son fruit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ou bien, dites que l'arbre est bon, et que son fruit est bon ; ou dites que l'arbre est mauvais, et que son fruit est mauvais : car c'est par le fruit qu'on connaît l'arbre. |