Matthew 12:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il leur répondit : N’avez-vous donc pas lu ce qu’a fait David lorsque lui et ses compagnons avaient faim ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus leur répondit: «N'avez-vous pas lu ce que fit David un jour où lui-même et ses compagnons avaient faim?
French (Catholique Crampon 1923) Mais il leur dit: «N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, ainsi que ceux qui étaient avec lui:
French (J.N. Darby) 1885 Mais il leur dit: N'avez-vous pas lu ce que fit David, quand il eut faim, et ceux qui étaient avec lui;
French (La Bible expliquée) Jésus leur répondit: « N'avez-vous pas lu ce que fit David un jour où lui-même et ses compagnons avaient faim?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais Jésus leur répondit: N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais il leur dit: N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui?
French (Zoque, Francisco León) Pero ñøjayaj Jesusis: ―Viyuṉsye mi ndu'njo'tyamuti jujche chøc Davijdis ya'møc cuando nømna'ṉ 'yosyaju ñøtuṉdøvøji'ṉ.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais il leur dit: N'avez-vous pas lu ce que fit David quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui:
French Jerusalem 1998 Mais il leur dit: "N'avez-vous pas lu ce que fit David lorsqu'il eut faim, lui et ses compagnons?
French Machaira 2012 Mais il leur dit: N’avez-vous pas lu ce que fit David ayant faim, tant lui que ceux qui étaient avec lui,
French Martin 1744 Mais il leur dit: n'avez-vous point lu ce que fit David quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais Jésus leur répondit: N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus leur dit: « N'avez-vous pas lu ce que fit David, un jour où lui-même et ses compagnons eurent faim?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais Jésus leur répondit: N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ses gens,
French OST (Ostervald) Mais il leur dit: N'avez-vous pas lu ce que fit David, ayant faim, tant lui que ceux qui étaient avec lui;
French OST - Osterwald Mais il leur dit: N'avez-vous pas lu ce que fit David ayant faim, tant lui que ceux qui étaient avec lui,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus leur répond: « Vous n’avez pas lu ce que David a fait? Un jour, il avait faim, et ceux qui étaient avec lui avaient faim aussi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais il leur dit: «N'avez-vous pas lu ce que fit David, quand il eut faim, ainsi que ceux qui étaient avec lui?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais Jésus leur répondit: «N'avez-vous pas lu ce qu’a fait David lorsqu'il a eu faim, lui et ses compagnons?
French Vigouroux 1902 Bible Mais Il leur dit : N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, ainsi que ceux qui étaient avec lui ;