Matthew 12:26 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si donc Satan se met à chasser Satan, il est en conflit avec lui-même. Comment alors son royaume subsistera-t-il ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si Satan chasse ce qui est à Satan, il est en lutte contre lui-même; comment donc son royaume pourra-t-il se maintenir? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même: comment donc son royaume pourra-t-il subsister? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il? |
| French (La Bible expliquée) | Si Satan chasse ce qui est à Satan, il est en lutte contre lui-même; comment donc son royaume pourra-t-il se maintenir? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si le Satan chasse le Satan, il est divisé contre lui-même: comment donc son royaume tiendra-t-il? |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces jetsetique't o'ca Satanasis ñu'cscuy quipyajpana'ṉ ñe'comda'm, entonces ve'nbø'tøjpana'ṉ y pronto maṉbana'ṉ ocyaj Satanasis 'yaṉgui'mguy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même. Comment donc son royaume subsistera-t-il? |
| French Jerusalem 1998 | Or, si Satan expulse Satan, il s'est divisé contre lui-même: dès lors, comment son royaume se maintiendra-t-il? |
| French Machaira 2012 | Et si la concurrence redresse la compétition, elle est divisée contre elle-même; comment donc son royaume subsistera-t-il? |
| French Martin 1744 | Or si Satan jette Satan dehors, il est divisé contre soi-même; comment donc son Royaume subsistera-t-il? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si Satan chasse ce qui est à Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si Satan chasse Satan, il est devisé contre lui-même, comment donc son royaume subsistera-t-il? |
| French OST (Ostervald) | Si donc Satan chasse Satan, il est divisé contre-lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il? |
| French OST - Osterwald | Que si l’accusateur chasse la contradiction, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si Satan, l’esprit du mal, chasse l’esprit du mal, il est en guerre contre lui-même. Alors, comment son royaume peut-il continuer à exister? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et si Satan chasse Satan, il a été divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si Satan chasse Satan, il lutte contre lui-même. Comment donc son royaume subsistera-t-il? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ? |