Matthew 12:16 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais il leur défendit formellement de le faire connaître. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | mais il leur recommanda sévèrement de ne pas dire qui il était. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il leur commanda avec force de ne pas le faire connaître. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il leur défendit expressément de rendre son nom public, |
| French (La Bible expliquée) | mais il leur recommanda sévèrement de ne pas dire qui il était. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et il leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | en les rabrouant pour qu'ils ne parlent pas de lui, |
| French (Zoque, Francisco León) | Jesusis chajmayaju va'cø jana cyotzamyajø ipø pønete. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et il leur défendit avec menaces de le faire connaître; |
| French Jerusalem 1998 | et il leur enjoignit de ne pas le faire connaître, |
| French Machaira 2012 | Et il leur défendit fortement de le faire connaître; |
| French Martin 1744 | Et il leur défendit avec menaces de le donner à connaître; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et il leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | mais il leur commanda sévèrement de ne pas le faire connaître. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et il leur recommanda de ne pas le faire connaître |
| French OST (Ostervald) | Et il leur défendit fortement de le faire connaître. |
| French OST - Osterwald | Et il leur défendit fortement de le faire connaître; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | et il leur commande sévèrement: « Ne dites pas qui je suis! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et il leur adressa des remontrances pour qu'ils ne le fissent pas connaître; — |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Il leur ordonna de ne pas le faire connaître, |