Matthew 12:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand Jésus sut qu’on voulait le tuer, il partit de là. Une grande foule le suivit et il guérit tous les malades.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand Jésus apprit cela, il quitta cet endroit et un grand nombre de personnes le suivirent. Il guérit tous les malades,
French (Catholique Crampon 1923) Mais Jésus en ayant eu connaissance, s’éloigna de ces lieux. Et des [foules] nombreuses le suivirent, et il les guérit tous.
French (J.N. Darby) 1885 mais Jésus, le sachant, se retira de là; et de grandes foules le suivirent, et il les guérit tous.
French (La Bible expliquée) Quand Jésus apprit cela, il quitta cet endroit et un grand nombre de personnes le suivirent. Il guérit tous les malades,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais Jésus, l'ayant su, s'éloigna de ce lieu. Une grande foule le suivit. Il guérit tous les malades,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais Jésus l'apprit et se retira de là. De grandes foules de gens le suivirent; il les guérit tous,
French (Zoque, Francisco León) Pero cuando Jesusis myusu jujche nø yach cøqui'psøyaju, tzu'ṉ jeni y maṉ emøc. Y vøti pø'nis maṉ pya'tyaje. Y mumu ca'eta'mbø yaj cøyindzocyaju.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais Jésus, l'ayant su, se retira de là. Et beaucoup de gens le suivirent, et il les guérit tous;
French Jerusalem 1998 L'ayant su, Jésus se retira de là. Beaucoup le suivirent et il les guérit tous
French Machaira 2012 Mais Jésus, l’ayant connu, partit de là; et une grande multitude le suivit, et il les guérit tous.
French Martin 1744 Mais Jésus connaissant cela, partit de là, et de grandes troupes le suivirent, et il les guérit tous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais Jésus, l'ayant su, s'éloigna de ce lieu.Une grande foule le suivit. Il guérit tous les malades,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand Jésus apprit cela, il quitta cet endroit et un grand nombre de personnes le suivirent. Il guérit tous les malades,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais Jésus l'apprit et se retira de là. Beaucoup le suivirent, il les guérit tous
French OST (Ostervald) Mais Jésus, connaissant cela, partit de là; et une grande multitude le suivit, et il les guérit tous.
French OST - Osterwald Mais Jésus, l'ayant connu, partit de là; et une grande multitude le suivit, et il les guérit tous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Jésus apprend cela, il quitte cet endroit. Beaucoup de gens le suivent. Jésus les guérit tous
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais Jésus l'ayant su s'éloigna de là, et beaucoup de gens le suivirent, et ils les guérit tous,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus le sut et s'éloigna de là. Une grande foule le suivit. Il guérit tous les malades
French Vigouroux 1902 Bible Mais Jésus, le sachant, S'éloigna de là ; et beaucoup Le suivirent, et Il les guérit tous.