Matthew 11:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, qui donc êtes-vous allés voir ? Un homme habillé avec élégance ? Généralement, ceux qui sont élégamment vêtus vivent dans les palais royaux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors qu'êtes-vous allés voir? un homme vêtu d'habits magnifiques? Mais ceux qui portent des habits magnifiques se trouvent dans les palais des rois. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Qu’êtes-vous allés voir au désert? Un roseau agité par le vent? Qu’êtes-vous donc aller voir? Un homme vêtu d’(habits) somptueux? Mais ceux qui portent des (habits) somptueux se trouvent dans les demeures des rois. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu de vêtements précieux? Voici, ceux qui portent des choses précieuses sont dans les maisons des rois. |
| French (La Bible expliquée) | Alors qu'êtes-vous allés voir? un homme vêtu d'habits magnifiques? Mais ceux qui portent des habits magnifiques se trouvent dans les palais des rois. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais, qu'êtes-vous allés voir? un homme vêtu d'habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors, qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu avec raffinement? Mais ceux qui s'habillent avec raffinement sont dans les maisons des rois! |
| French (Zoque, Francisco León) | ¿Entonces ticøtoya o myaṉ mi ṉgøque'nøtyame jiṉø? ¿Será que mi 'yoñdyamu va'cø ṉgøque'nøtyam pøn suñi nø cyenupø tucuji'ṉ mescøyojupø? Ji'ndyet jete, porque tzi'ṉga'møyupø ji'n ma vyit tza'momo; angui'mba'is pyalacio'omo ityajpa. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu de vêtements délicats? Voilà, ceux qui portent des vêtements délicats sont dans les maisons des rois. |
| French Jerusalem 1998 | Alors qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu de façon délicate? Mais ceux qui portent des habits délicats se trouvent dans les demeures des rois. |
| French Machaira 2012 | Mais, qu’êtes-vous allés voir? Un homme vêtu d’habits précieux? Voici, ceux qui portent des vêtements précieux sont dans les maisons des rois. |
| French Martin 1744 | Mais qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu de précieux vêtements? voici, ceux qui portent des habits précieux, sont dans les maisons des Rois. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais, qu'êtes-vous allés voir? un homme vêtu d'habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors qu'êtes-vous allés voir? un homme vêtu d'habits magnifiques? Mais les personnes qui portent des habits magnifiques se trouvent dans les palais des rois. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu somptueusement? Mais ceux qui portent des vêtements somptueux sont dans les maisons des rois. |
| French OST (Ostervald) | Mais encore, qu'êtes-vous allés voir? Etait-ce un homme vêtu d'habits précieux? Voilà, ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois. |
| French OST - Osterwald | Mais, qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu d'habits précieux? Voici, ceux qui portent des vêtements précieux sont dans les maisons des rois. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Non! Alors, qu’est-ce que vous êtes allés voir? Un homme habillé de vêtements élégants? Mais ceux qui ont de beaux vêtements habitent dans les palais des rois. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu avec luxe? Voici, ceux qui portent les vêtements de luxe habitent dans les demeures des rois. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais qu'êtes-vous allés voir? Un homme habillé de [tenues] élégantes? Ceux qui portent des tenues élégantes sont dans les maisons des rois. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais qu'êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu avec mollesse ? Voici, ceux qui sont vêtus avec mollesse habitent dans les maisons des rois. |