Matthew 11:29 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Prenez mon joug sur vous et mettez-vous à mon école, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour vous-mêmes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Prenez sur vous mon joug et laissez-moi vous instruire, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour vous-mêmes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Prenez sur vous mon joug, et recevez mes leçons: je suis doux et humble de cœur; et vous trouverez du repos pour vos âmes, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Prenez mon joug sur vous, et apprenez de moi, car je suis débonnaire et humble de coeur; et vous trouverez le repos de vos âmes. |
| French (La Bible expliquée) | Prenez sur vous mon joug et laissez-moi vous instruire, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour vous-mêmes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du repos pour vos âmes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Prenez sur vous mon joug et laissez-vous instruire par moi, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos. |
| French (Zoque, Francisco León) | Mindam øtzcø'mø va'cø mi yostam øtzji'ṉ y aṉmatyam øtzcø'mø, porque øtz pasenciapø chøṉø, y como jujche pobrepø pø'nis qui'psocuy, jetseti ø ngui'psocucye't. Jetse maṉba mi syapøctam mi ndzoco'yomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Chargez-vous de mon joug, et apprenez de moi, parce que je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez du repos pour vos âmes; |
| French Jerusalem 1998 | Chargez-vous de mon joug et mettez-vous à mon école, car je suis doux et humble de coeur, et vous trouverez soulagement pour vos âmes. |
| French Machaira 2012 | Chargez-vous de ma servitude, et apprenez de moi, parce que JE SUIS honnête et humble de cœur, et vous trouverez le repos de vos âmes; |
| French Martin 1744 | Chargez mon joug sur vous, et apprenez de moi parce que je suis doux et humble de cœur; et vous trouverez le repos de vos âmes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de cœur; et vous trouverez le repos pour vos âmes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Prenez sur vous mon joug et laissez-moi vous instruire, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour tout votre être. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez du repos pour vos âmes. |
| French OST (Ostervald) | Chargez-vous de mon joug, et apprenez de moi que je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos de vos âmes; |
| French OST - Osterwald | Chargez-vous de mon joug, et apprenez de moi, parce que JE SUIS doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos de vos âmes; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je ne cherche pas à vous dominer. Prenez donc, vous aussi, la charge que je vous propose, et devenez mes disciples. Ainsi, vous trouverez le repos pour vous-mêmes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | prenez mon joug sur vous et instruisez-vous à mon école, car je suis doux et humble de cœur; et vous trouverez du soulagement pour vos âmes, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Acceptez mes exigences et laissez-vous instruire par moi, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour votre âme. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Prenez Mon joug sur vous, et recevez Mes leçons, parce que Je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos de vos âmes. |