Matthew 11:26 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oui, Père, car dans ta bonté, tu l’as voulu ainsi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Oui, Père, tu as bien voulu qu'il en soit ainsi.
French (Catholique Crampon 1923) Oui, Père, car tel fut votre bon plaisir.
French (J.N. Darby) 1885 Oui, Père, car c'est ce que tu as trouvé bon devant toi.
French (La Bible expliquée) Oui, Père, tu as bien voulu qu'il en soit ainsi. Le règne de Dieu bouscule l'ordre établi, il répond à l'attente des humbles mais reste inaccessible à la science des sages. Les vrais sages accueillent le message de Jésus comme une révélation donnée par le Père. Jésus n'impose pas à ceux qui le suivent une discipline tyrannique. Son souci est d'abord de donner du repos, de consoler ceux qui l'aiment.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Oui, Père, je te loue de ce que tu l'as voulu ainsi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Oui, Père, parce que tel a été ton bon plaisir.
French (Zoque, Francisco León) Vøj jetse, Jatay, porque mi ñømu que vøj jetse. Jetse 'yo'nøy jyata Jesusis.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Oui, Père, parce que tel a été ton bon plaisir devant toi.
French Jerusalem 1998 Oui, Père, car tel a été ton bon plaisir.
French Machaira 2012 Oui, mon Père! Cela est ainsi, parce que tu l’as trouvé bon.
French Martin 1744 Il est ainsi, ô mon Père! parce que telle a été ta bonne volonté.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Oui, Père, je te loue de ce que tu l'as voulu ainsi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Oui, Père, dans ta bienveillance, tu as voulu qu'il en soit ainsi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Oui, Père, je te loue de ce que tel a été ton bienveillant dessein.
French OST (Ostervald) Oui, mon Père, cela est ainsi, parce que tu l'as trouvé bon.
French OST - Osterwald Oui, mon Père! Cela est ainsi, parce que tu l'as trouvé bon.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, Père, tu l’as bien voulu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 oui, Père, de ce que cela s'est ainsi trouvé bon à Tes yeux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Oui, Père, je te suis reconnaissant car c’est ce que tu as voulu.
French Vigouroux 1902 Bible Oui, Père, Je Vous rends grâce parce qu'il Vous a plu ainsi.