Matthew 11:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Du fond de sa prison, Jean apprit tout ce que Christ faisait. Il envoya auprès de lui deux de ses disciples. Ils lui demandèrent :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jean-Baptiste, dans sa prison, entendit parler des œuvres du Christ. Alors il envoya quelques-uns de ses disciples
French (Catholique Crampon 1923) Jean, dans sa prison, ayant entendu parler des œuvres du Christ, lui envoya dire par ses disciples:
French (J.N. Darby) 1885 Et Jean, ayant ouï parler dans la prison des oeuvres du Christ, envoya par ses disciples, et lui dit:
French (La Bible expliquée) Jean-Baptiste, dans sa prison, entendit parler des œuvres du Christ. Alors il envoya quelques-uns de ses disciples
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jean, ayant entendu parler dans sa prison des oeuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Or Jean, dans sa prison, avait entendu parler des œuvres du Christ. Il envoya ses disciples
French (Zoque, Francisco León) Entonces Juan nø'yø'yopyapø preso'omna'ṉ ijtu. Y Jua'ṉis min myusi ti nø chøc Jesusis. Y cyø'vejyaj metzcuy ñu'cscuy va'cø maṉ 'yo'nøyaj Jesús,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or Jean, ayant ouï parler dans la prison des œuvres du Christ, lui envoya dire par ses disciples:
French Jerusalem 1998 Or Jean, dans sa prison, avait entendu parler des oeuvres du Christ. Il lui envoya de ses disciples pour lui dire:
French Machaira 2012 Or, Jean, ayant entendu parler dans la prison de ce que le Christ faisait, envoya deux de ses disciples pour lui dire
French Martin 1744 Or Jean ayant ouï parler dans la prison des actions de Christ, envoya deux de ses Disciples pour lui dire:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jean, ayant entendu parler dans sa prison des œuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jean le baptiste, dans sa prison, entendit parler des œuvres du Christ. Il envoya ses disciples
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or Jean, dans sa prison, avait entendu parler des œuvres du Christ. Et il envoya dire par ses disciples:
French OST (Ostervald) Or, Jean ayant ouï parler dans la prison de ce que Jésus-Christ faisait, il envoya deux de ses disciples pour lui dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?
French OST - Osterwald Or, Jean, ayant entendu parler dans la prison de ce que le Christ faisait, envoya deux de ses disciples pour lui dire
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jean-Baptiste, dans sa prison, a entendu parler du Christ et de ce qu’il fait. Il envoie quelques-uns de ses disciples,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, Jean, ayant ouï parler dans la prison des œuvres de Christ, députa ses disciples
French S21 2007 (Bible Segond 21) Or, dans sa prison, Jean avait entendu parler de ce que faisait Christ. Il envoya deux de ses disciples lui demander:
French Vigouroux 1902 Bible Or Jean, ayant appris dans sa prison les oeuvres du Christ, envoya deux de ses disciples