Matthew 10:31 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) N’ayez donc aucune crainte, car vous, vous avez plus de valeur que toute une volée de moineaux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) N'ayez donc pas peur: vous valez plus que beaucoup de moineaux!»
French (Catholique Crampon 1923) Ne craignez donc point: vous valez, vous, plus que beaucoup de moineaux.
French (J.N. Darby) 1885 Ne craignez donc pas: vous valez mieux que beaucoup de passereaux.
French (La Bible expliquée) N'ayez donc pas peur: vous valez plus que beaucoup de moineaux! » Celui qui veut être témoin de la bonne nouvelle doit parler clairement, en pleine lumière, sans taire le nom de celui qui l'envoie. S'il y renonce, il « perd son âme ». S'il y est fidèle, Dieu le soutiendra, y compris dans la souffrance physique ou dans la mort.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) N'ayez donc pas peur: vous valez plus que beaucoup de moineaux.
French (Zoque, Francisco León) Por eso u mi ña'tztamu. Porque Diosis vyi'naṉdøjqui más mi ⁿvyaletzøctamba que vøti nambaloma.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne craignez donc point; vous valez mieux que beaucoup de passereaux.
French Jerusalem 1998 Soyez donc sans crainte; vous valez mieux, vous, qu'une multitude de passereaux.
French Machaira 2012 Ne craignez donc rien; vous valez mieux que beaucoup de passereaux.
French Martin 1744 Ne craignez donc point; vous valez mieux que beaucoup de passereaux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) N'ayez donc pas peur: vous valez plus que beaucoup de moineaux!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Soyez donc sans crainte: vous valez plus que beaucoup de moineaux.
French OST (Ostervald) Ne craignez donc rien; vous valez mieux que beaucoup de passereaux.
French OST - Osterwald Ne craignez donc rien; vous valez mieux que beaucoup de passereaux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Donc, n’ayez pas peur! Pour Dieu, vous êtes plus importants que beaucoup de petits oiseaux!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne craignez donc point; vous valez mieux que beaucoup de passereaux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) N’ayez donc pas peur: vous valez plus que beaucoup de moineaux.
French Vigouroux 1902 Bible Ne craignez donc point ; vous valez mieux que beaucoup de passereaux.